Ситуация накаляется tradutor Inglês
36 parallel translation
Ситуация накаляется, и ты не можешь придумать ничего лучше, чем идти спать.
A situation pregnant with possibilities, and all you can think of is "go to sleep."
Ситуация накаляется.
The combat situation is escalating.
Ситуация накаляется.
Things are gonna heat up around here.
Ситуация накаляется.
Things are really starting to cook.
С обоими боксёрами на ринге ситуация накаляется.
With both fighters in the ring, it's electric.
Ситуация накаляется.
Situation is pristine.
Но если у тебя есть друзья на Площади, скажи им затаиться. Ситуация накаляется.
But if you have any friends on the Square, tell them to pull out now.
Ситуация накаляется у ворот Пограничного Города.
Things are tense at the gates of Terminal City.
Дельта 1, поторопитесь, ситуация накаляется.
Delta 1, get me out of here. The heat's on.
Потом ситуация накаляется.
then things heat up.
- Ситуация накаляется.
- Things get heated.
Когда ситуация накаляется.
Yeah. he has his moments.
Ситуация накаляется, Джесси становится страшно
Things get ugly. jessie gets scared.
Кейси, ситуация накаляется.
Casey, things are getting a little hairy in here.
Ну что ж, кажется, ситуация накаляется.
Well, things are really heating up in here, aren't they?
Итак, ситуация накаляется.
- Yeah, I'm very excited. - Okay. - Okay, so things are heating up.
Ситуация накаляется.
Okay, that's interesting.
Ситуация накаляется, и мне нужно знать в точности, кто на моей стороне.
Things are heating up and I need to know, definitively, where your allegiances lie.
Ситуация накаляется, Хелен.
I've run out of moves, Helen.
Мы чувствовали некоторое напряжение, но, когда дело касается политики, ситуация накаляется.
We'd feel a little kind of tension, but, you know, the politics kind of getting hot.
Ситуация накаляется.
Things are getting heated.
Ситуация накаляется.
It's a dangerous situation.
Знаешь, ситуация накаляется.
You know, it's only gonna get worse.
Ситуация накаляется, чувак.
It's getting ugly over there, man.
Ситуация накаляется.
The plot thickens.
Дальше, ситуация накаляется у Саманты и мальчиков в "Нордсайдерах".
Up next, the heat is turning up with Samantha and the Boys on "The Northsiders."
Ситуация накаляется слишком быстро, и трёх секунд не достаточно... – Джейк.
This is escalating much too quickly, and three seconds is not enough time... - Jake...
Ситуация на поле накаляется.
The match is getting heated up.
Накаляется ситуация с заложниками, сложившася в центре города на углу Ричмонд и Тодд как нам стало известно, террорист страдает психическими расстройствами и, по-видимому, сбежал из психиатрической лечебницы Аркхэм.
Intense hostage situation in midtown, at the corner of Richmond and Todd we're getting reports that the gunman has history of mental illness and was apparently released from Arkham Asylum.
Вы здесь, но внизу ситуация хуже, воздух накаляется.
You up here, in the sphere of the nobles. But at the bottom there is a smell of desperation. - You can touch it.
Слышал, что ситуация с заложниками накаляется.
I hear the hostage situation is really heating up.
Но чем больше накаляется ситуация, тем больше меня интересует, кто на самом деле стоит за этим бунтом.
But the more this situation unfolds, the more I start to wonder who's really pulling the strings of this uprising.
Ситуация постепенно накаляется.
We've got an evolving situation here.
Тут ситуация малость накаляется.
Uh, things are getting a little intense in here.
Ситуация в Африке накаляется
Things are hotting up in Africa.
- Пока ситуация на бульваре Малкольм Икс накаляется...
[grunting ] [ reporter] As the situation continues to unfold here on Malcolm X Boulevard- -