English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Сказали бы

Сказали бы tradutor Inglês

1,674 parallel translation
Ну, если кто-нибудь удосужился бы спросить у черных в этом городе, то они сказали бы, что, если все пойдет еще медленнее, то оно пойдет вспять.
Well, if anybody bothered to ask the blacks in this town, they'd tell you if things went any slower they'd be going backward.
Большинство женщин, которых я знаю, сказали бы то же самое.
Why? Most women I know would say the same as you.
Некоторые сказали бы, что это говорит о проблемах с контролем.
Some might say that speaks to control issues.
Но понимаете, вот вы, если бы вас застали в такой позе в подобном месте, вы сказали бы : " Ладно. Я попался.
But you know, you think if you were caught in this position in that place, you'd just be like, " Okay, you got me.
Поэтому я бы хотел, чтобы вы сказали кое-что о семьях, владеющих Федеральным резервом.
So I would like you to speak some about the families that own the Federal Reserve.
если бы мы вам не сказали.
Well, you wouldn't have known if we hadn't told you.
Думаю, в начале этого года мы бы не сказали друг друг такого
Who would've thought that at the beginning of this year we'd feel like that for each other?
Они сказали, что мы могли бы пойти с ними, если бы захотели.
They said we could go with them, if we chose to.
Но, будь мои братья сейчас здесь, они бы сказали тебе, что в лесу ты научишься большему, чем в каких-либо других местах.
But, if my brothers were here now, they would tell you that you will learn more in the woods from trees and rocks than in any other place.
Боже мой, хотя бы сказали, что вам это тяжело далось!
My God, man, you could at least act like it was a hard decision!
Так бы сразу и сказали.
Why you ain't say that?
Так бы и сказали.
Why didn't you tell me that?
Что ж, я был бы признателен, если бы вы сказали нам, где он.
Well, I'd appreciate if you could tell us where we can find him.
Рассмотри предложение работать вместе Вы сказали, что хотите, что бы я согласился
Look at us working together. You said you want me to agree.
Если бы мне раньше сказали, Я возможно удержал бы на месте людей
If I'd been told before, I could have kept people back.
Что бы вы не сказали миссис Хассан, чтобы удержать её здесь, это, наверное, было очень убедительно.
Whatever it was you said to Mrs. Hassan to keep her here must have been very convincing.
Но, если бы вы сказали, Гвен Реборн, это уже со всем другое дело.
Now if you'd said Gwen Raeburn, that might have been a different matter.
Я довольно хороший парень, если бы ты узнал меня. Или так мне сказали.
I'm quite a nice bloke when you get to know me.
Просто они сказали, что я могла бы увидеть свою маленькую девочку сегодня.
It's just they said I could see my little girl today.
Мне сказали, что его могли бы протолкнуть, если судья Каллахан не смогла бы присутствовать.
I was told it would be brought forward if judge Callaghan could attend.
Вы бы не сказали ей не стыдиться, не напомнили бы, что она здесь жертва, что здесь нет ее вины?
Wouldn't you tell her not to be ashamed, remind her that she is the victim here, that none of this is her fault?
Я бы хотела узнать, что они сказали в больнице.
I'd love to know what they said at the hospital.
Действительно важные люди сказали мне, что я мог бы изменить мир.
Really important people told me that they thought I could change the world.
Если бы вы сказали, что поможете избавиться от боли... я не уверена, что хотела бы это сделать, потому что... это... это все, что мне осталось.
If you told me that you could take that pain away... I'm not sure that I'd want you to, because... it's... it's all I've got left.
Было бы... замечательно, если бы вы сказали, что у меня есть дела в суде, о которых я запамятовала, и не упоминали о конфликте интересов.
Um, I would... I would prefer if you just said I had some court work to take care of that I remembered and not mention the conflict.
Что бы вы сказали вашей дочери?
- What would you tell your daughter?
Они сказали, что я почти подошел что бы это не значило.
They said I came close, Whatever that means.
Мы бы сказали : "Несомненно надо обижать тех людей, которые нам не нравятся,"
We'd say, "well, this will certainly offend these people who we don't like,"
Просто я бы хотела, чтобы мы сказали ему вместе.
I just wish we could've done it together.
И что бы мы не сказали, это на важно, правда?
Yeah, and whatever we say, it doesn't matter, right?
Вы сказали, что хотели бы поговорить об опекунстве?
You said you wanted to discuss a custody issue?
- Иначе вы бы мне сказали?
- You'd tell me? - Of course.
Если бы Линкольн вел себя так же, вы бы сказали, что он лжет?
And if Lincoln were showing in the same behaviors, would you say he was lying?
Если бы вы сказали, что через 3 года она станет редакторм.
If you had told me three years later she'd be an editor,
Неопрятные, они бы сказали.
they would say. Untidy?
Все верно, они бы никогда открыто об этом не сказали
Right, they - - they wouldn't have said anything.
Ваша комната готова, миссис Грин. Вот только Вы не сказали какого размера кровать Вы бы хотели..
I have your room all ready, Mrs. Green, except you didn't say what size bed you'd prefer.
Что бы ваши матери сказали?
What would your mothers say?
Если бы утром мне сказали, что я сотворю монстра, способного меня уничтожить, я бы решил, что вы говорите о быке, которого мы с Мозом пытаемся оживить.
If you'd have told me this morning That today I'd be creating a monster Capable of my own destruction,
Что бы мы сейчас друг другу ни сказали, я уезжаю.
Whatever we say to one another now, I am going.
Если б они знали где он, они бы сказали мне?
If they knew where he was, they'd tell me, right?
Они сказали я не смогу иметь детей... когда бы то ни было.
They say I can't have kids ever.
Что бы они не сказали ему, это отбило интерес у моего клиента.
I swear. Whatever they told him turned my client off.
Чего бы они ни сказали, какая нам разница.
No matter what they say, I am prepared.
Мы сказали, что если она была бы здесь, мы бы позвали ее
We said if she was here, we'd call it in.
Что бы они ни сказали, что бы ни случилось, не доверяй им.
No matter what they say or what happens, you can't trust them
Если бы только преподаватели физкультуры сказали мне для чего я тренируюсь, я занимался бы на порядок усерднее.
If my P.E. teachers had told me this is what I was training for, I would have tried a lot harder.
Я позвонила в страховую компанию, что бы узнать когда придет чек, и они сказали
Yeah, that's right here. It's right over here.
Что бы вы сказали, если бы заявил, что ЗФТ - обман,
What would you say if I told you That the zft is a lie
А что бы вы сказали, если бы дело о наследстве все же решилось в пользу Мэри?
What would you say if the entail were set aside in Mary's favor?
Я уверена, что они бы сказали, в конце концов.
I'm sure they would have eventually.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]