Скорее всего да tradutor Inglês
302 parallel translation
- Скорее всего да.
As it happens, yes.
"Теперь, когда вы знаете, что у него прогрессирующая болезнь, проголосуете ли вы за губернатора? " Скорее всего да "или" скорее всего нет "?
"Would you be as likely or less likely to vote for the governor now that you know he has a degenerative illness?"
Самый большой процент с ответом "скорее всего да" - среди женщин старше 55 лет.
The largest block of likely voters are women over 55.
Да, наверно, скорее всего, внесла.
Yes, I think perhaps I did.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
It's going to bring it all back again, and worse than before.
Да, Фриц. Скорее всего.
It's purely a formality.
- Да, скорее всего.
- Yeah, he must have.
Да, скорее всего, он искал поесть.
Yeah, he was probably looking for food.
Скорее всего да.
That must have been hard for him.
Да, скорее всего, на кухне, варит суп для адвоката.
Yes, she must be in the kitchen making soup for the advocate.
Да, скорее всего так и было. № 1.
Yes, I'm sure you must have done.
Если твои друзья будут держаться в тумане они ведь, скорее всего, подхватят простуду, да?
If your friends stay out in the damp they're liable to catch a cold, aren't they?
Да, хорошо... хорошо бы смотрелась, если бы я выиграла, но я, скорее всего, не выиграю.
Yeah, I guess it will... would, if I win, but I probably won't.
Да, да, муж, скорее всего в кафе
- I'm sure he's in a cafe.
Да, скорее всего, это из-за шока.
Probably because of that.
А, ну да... скорее всего, мне это приснилось.
Yeah, well... maybe it was just a dream.
Скорее всего, да.
I don't see how he possibly can.
Скорее всего? Да! Может?
- Probably?
Президент, скорее всего, мертв, да и я, наверное, тоже.
The President is most likely dead and so am I.
Да, скорее всего.
Yeah, I think you would.
- Да, скорее всего.
- Yeah, probably.
Дайте только время, и хорошая команда лингвистов, скорее всего, сможет её расшифровать.
Given enough time a good team of linguists could probably decipher it.
Да, кто еще не болел, тот скорее всего подхватит
Oh, no. Yeah, so if you haven't had it, chances are you'll get it.
Да, скорее всего.
- Yeah. - Yeah, probably.
Да, скорее всего.
- Yeah, that figures.
Да, скорее всего, она её и украла.
Yeah, she's probably the one who stole the cat in the first place.
- Скорее всего, да.
- l'm sure I did.
Спасибо, потому что скажи вы "да" я бы, скорее всего, убил себя еще до заката.
Thank you, because if you'd said yes I'd likely kill myself before the sun goes down.
Да, скорее всего он взял с нас деньги и за это тоже.
Yes, he's probably charged us extra for those, too.
Да, она перестала работать после какой-то своей проблемы,.. ... и она скорее всего не вернется к работе до дня Благодарения.
Yeah, well, she's still tied up... with that INS fiasco... and she probably won't get to it before Thanksgiving.
- Скорее всего, да.
- Supposedly.
Да, скорее всего не стала бы.
No, probably not.
Да, для них это, скорее всего, к лучшему.
Yeah, I mean, that's probably good for them.
Да, Пол... вы хотите дать жизнь ребенку. Но в вашем состоянии, вы знаете, что скорее всего не увидите его.
This is about having a child... and with your condition you probably won't ever meet him.
- Да. Скорее всего, кошка.
- Yes, just probably a cat.
Да, скорее всего.
Pretty much, yeah.
Ну да, скорее всего так.
Yeah, probably so.
— Да ну тебя... — Скорее всего, так и будет.
Am I wrong?
Да, скорее всего
Yeah, I think you do.
Итак, когда придет день выборов, ты скорее всего проголосуешь за Сэндвич с Говном, да?
So, come voting day, you'll now most likely vote for the turd sandwich, yes?
Да, скорее всего.
Yes, I'd planned to.
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Yeah, more than possible, it's likely.
Да. Он скорее всего тот, кто сдал Воглеру.
He's probably the one who ratted to Vogler.
Да, скорее всего он прав.
Yeah, he could be right.
Дайте подумать, через 10 лет я скорее всего буду замужем за кем-то типа Марвина Макфадена
Let's see, in ten years, I'll probably be married to someone like Marvin McFadden.
Если выживешь, то Цезарь, скорее всего, бросит тебя обратно на арену. Да и меня вместе с тобой.
Even if you survive your wounds, Caesar will probably throw you back in the arena, and me with you.
Да, скорее всего от удара.
Yeah, possibly from a kick.
... Да, скорее всего, из тебя выйдет такой же баскетболист, как из меня.
Yeah, I don't know, you know. You'll probably be about as good as I was.
Но для парня из Вестсайда, типа Марло, это будет, скорее всего, традиционная свалка.
Now, for a Westside boy like Marlo Stanfield, that would be the traditional dumping grounds.
Скорее всего, да. Но доброкачественные или нет, они в очень нехорошем месте.
They probably are, but benign or not, they're not in a good location.
Да, знаете, мистер Гор,... мой папа - геолог и он сказал,... что Челведьсвин скорее всего не в Колорадо.
Yyeah, you know, Mr. Gore, uh, my dad's a geologist, and he said that ManBearPig probably isn't in Colorado.
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее всего из 22
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
скорее всего нет 96
скорее всего из 22
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47