English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Смелый поступок

Смелый поступок tradutor Inglês

80 parallel translation
Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
That was real brave thing to do, Mr. Logan.
Я неизменно... преклоняюсь... перед людьми, способными на столь смелый поступок, который сегодня совершили Энгус и Лора.
I am, as ever, in bewildered awe of anyone who makes this kind of commitment that Angus and Laura have made today.
Тем не менее, вы совершили смелый поступок, придя сюда.
Still what you did was very brave.
Чтож, это очень смелый поступок, мр.
That's a pretty bold move there, Mr. Stone.
Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
You did a very brave thing, Lennier.
- Я совершил смелый поступок.
- I did an act of courage.
Твой приход - смелый поступок.
Brave of you to come down.
Это очень смелый поступок.
Oh. Well, that's courageous.
Смелый поступок, но Каролина не стала возражать.
But Caroline didn't seem to mind.
Какой-нибудь смелый поступок?
What's the most daring thing you ever did?
Но ты наконец-то взглянул правде в глаза, и мне кажется, это смелый поступок.
But you're finally facing the truth, and I think that's sort of brave.
Тебе выпадет шанс совершить смелый поступок.
You'll have the chance to do something... something courageous.
Это смелый поступок,
It's a gutsy move, and, uh,
Это был очень смелый поступок с Вашей стороны.
That was really brave, what you did.
Это был смелый поступок.
It was the brave choice.
Это действительно смелый поступок.
Well, that's really brave.
Это смелый поступок.
'This is very brave what's happening here.'
В сказках, которые я тебе рассказывал, герой в самый трудный момент делал неожиданный и смелый поступок, побеждал врага, расправлялся со злом и получал красавицу!
Well, In the stories I told you, just when things looked bleakest, the hero would do something unexpected and courageous to beat the bad guy, save the day, and get the girl!
- Очень смелый поступок.
- That was a very brave thing you did.
Смелый поступок.
That's brave, man.
Я просто хотел сказать, что то, что вы делаете - очень смелый поступок.
I just wanted to tell you that I think that what you two are doing is so brave.
То, что вы делаете, очень смелый поступок, но с этого момента я беру все в свои руки.
I think what you're doing is very brave, But I'm going to take over from here.
Это смелый поступок.
I think it's really brave.
Разумеется. Пасть смертью храбрых - смелый поступок, не правда ли?
Yes, it's very dashing to die as a hero in battle, isn't it?
Друг, это самый смелый поступок, который я когда либо видел.
Buddy, that was the single bravest thing I've ever seen anyone do.
Это смелый поступок.
It was brave.
Вы сделали очень смелый поступок.
You did a very brave thing.
Сегодня ты совершил очень смелый поступок.
What you did today was very brave.
Это был смелый поступок смелого парня.
It was very brave. Very brave fellow.
Это смелый поступок для чужака.
That's pretty bold for an outsider.
Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни.
It was the best and bravest thing I ever did.
Нет, это лишь способ сказать молодым людям, какой это смелый поступок, несмотря на трудности.
No, it's just a way to tell young people no matter how hard it gets for them, there's a brave future ahead.
Довольно смелый поступок для такой молодой девушки.
Quite a bold act for such a young girl.
Это смелый поступок.
It's a courageous gesture.
Это был очень смелый поступок.
That was very brave of you.
Но из всех людей на свете... Я хочу, чтобы ты видел это как смелый поступок.
But of all the people in the world..... I want you to see it...
"Смелый поступок" означает идти туда, где до тебя еще не ступала нога человека.
"Brave" is going where no man has gone before.
Он думает, его отец убил Вивиан ради сокрытия правды о Лиритроле, полагаю, это был смелый поступок.
He thinks his father killed Vivian over the Lyritrol cover-up, I mean it's a bold move.
Это смелый поступок вернуться сюда.
It's ballsy of you to come back.
Это очень смелый поступок, пригласить меня сюда.
It's very brave to invite me here.
Но ты в этом признался, а это действительно смелый поступок.
But you admitted to it. And that was really brave.
- Это был смелый поступок.
- That was brave. - Yeah.
Смелый поступок.
That's a bold move.
Это смелый поступок.
That was brave.
Чарли, это был очень смелый поступок. Для тебя всё что угодно, моя любовь.
Anything for you, my love.
Это смелый поступок.
That's a bold move on your part.
- Это был смелый и благородный поступок...
I think it was a brave and noble thing.
Поступок смелый, но абсолютно бесполезный.
That was a very brave thing to do and totally unnecessary.
Это был смелый поступок.
Quite a brave act.
Он совершает смелый и выразительный поступок : снимает с себя одежду и принимается мыть ноги ученикам.
Because there is an extreme, an expressive gesture he does, that is his taking off his robe, and beginning to wash the disciple's feet.
Это был невероятно смелый поступок.
Well...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]