Специально для вас tradutor Inglês
153 parallel translation
Они больше не собираются готовить рубленую печень специально для вас.
They're not gonna chop the livers any more for you.
- Он смешал его специально для Вас.
- We have time. And he's mixed it especially for you. - Come and sit down, Harvey.
Специально для вас. Надеюсь, вас замучили вопросы?
You asked yourself questions, I hope, yes?
Я накрыл стол к чаю, специально для вас.
Look, I have a splendid tea all ready for you.
напитки от заведения - специально для вас.
Drinks from the institution - especially for you.
Хотите, чтобы я что-то написал специально для вас?
Is there anything special you want me to write?
А этот специально для Вас, Кэллахэн.
This one is for your special talents, Callahan.
Смело! Специально для вас.
Go right ahead, it's all for you.
Специально для вас во время перерыва пропаривание будет транслироваться в прямом эфире на всех новостных экранах.
As a special privilege, during the hours of the public holiday, the steaming will also be shown live on all bulletin screens.
Я приготовила это специально для вас.
I made these especially for you.
Не расходитесь, фанаты, у меня припасено еще много чего - специально для вас!
Don't go away, fans,'cause there's lots more comin'right at ya!
Специально для вас - Лонни Джонсон, дамы и господа.
Well, that's Lonnie Johnson for you, ladies and gentlemen.
Этот хит специально для вас.
Here's a hit with them in mind.
Это первый экземпляр, специально для вас.
This is the first copy, specially for you.
Я принес немного консервов, которые Аврора сделала специально для вас.
I brought some preserves from Aurora specially for you.
Эта песня - специально для вас.
Special song going out to you right now.
Специально для вас я подготовил...
I have a big special...
Сохранила в безопасности, специально для вас..
I've kept her safely, especially foryou.
Мадам де Мертэ заказала его специально для Вас!
Madame de Merteuil had it made especially for you.
Агент Купер, специально для Вас я принесла желе,
Agent Cooper, I got a jelly for you specially.
Мы сделали это специально для вас.
We did that for your benefit.
Дон Гомер, я испек этот пончик специально для вас!
Don Homer, I have baked a special donut just for you.
Шеф-повар сказал что сделал его специально для вас.
The chef said that he made it special for you.
- Специально для вас.
- Real special.
Да, он был где-то здесь. Прячась в сигналах ложных спутников, сгенерированных специально для вас.
It's in there somewhere hiding among those 50 ghost satellites I've created just for you.
Как я сказал, это будет выглядеть совсем по другому, как только мы изготовим его специально для вас.
As I said, it'll be different once we design something specifically for you.
Наши вежливые и компетентные торговые представители помогут подобрать товар специально для вас! И подходящий вам по средствам!
Our courteous and knowledgeable sales representatives will help you make a selection that's just right for you and just right for your budget!
Я попридержал эту вещицу специально для Вас. Но я буду более чем рад...
I was holding this one just for you, but I'll be more than happy...
Специально для вас.
- Special delivery for you. - Oh, this is good.
Мы приготовим кое-что новенькое, специально для вас.
We might be getting some fresh in, especially for you.
Специально для Вас сегодня на десерт силиконовый пирог со взбитыми сливками.
Our dessert specials today are silicon hooter pie with whipped cream, for you.
Специально для вас готовлю своё фирменное блюдо.
I've cooked my special just to welcome you.
Конечно, я сделаю ещё одну специально для вас,..
Sure, I'll make another copy especially for you.
Он подобрал это специально для вас.
He picked it out especially for you.
Ну что ж, пойду-ка поищу его... специально для вас.
Well, I think I might be able to find him for you around here somewhere.
Один образец, специально для вас.
Definitely one for you.
Специально для вас, забавный рассказ... полиция сейчас разыскивает бандита по кличке "горячая цыпочка"... красивая девушка, которая завлекает мужчин в темные аллеи,... бессердечно избивает их и забирает бумажники.
Here's a bizarre story for you... police are now searching for the hot chick bandit... a beautiful young woman who lures men into dark alleyways,... beats them senseless, and takes their wallets.
Специально для вас я приготовил цыплёнка.
I have cooked the chicken specially for you kids.
- Папа, мне не хочется. Идём, доченька, я специально для вас приготовил цыплёнка.
"Come on child, I've cooked chicken especially for you"
Но на обратном пути я приобрела кое-что специально для вас.
But I picked up something for you on the way over here.
- Что? - Специально для вас я заказал двухэтажный камин из монолитного куска мрамора.
I had them build you a solid marble fireplace, two stories high.
Вот булочки и масло, и специально для вас
Hot rolls and butter.
Я специально приготовила для вас вулканские блюда.
I've had special Vulcan dishes prepared for you.
Приехав специально из Америки, для вас Гарри Селдон снова выполнит свои непревзойденный эксперимент.
Come over specially from America, Harry Seldon will, for you, carry out his unparalleled experiment once again.
- Вот список трудных подростков, я специально сделал для вас списки.
These are our problem students. I've made sure to assign them to your classes. We know what we're here to do, Mr. Langford.
Настоящим извещаю Вас... о начале полномасштабного производства... на Дойче Эмайлваренфабрик... изготавливающей эмалевую посуду высшего качества... специально предназначенную для военных нужд.
SCHINDLER : It is my distinct pleasure to announce the fully operational status of Deutsche Emailwarenfabrik. Manufacturers of superior enamelware crockery, expressly designed and crafted for military use.
Грандиозный финал специально придуман для вас.
The grand finale is specifically designed for you.
Сегодня у нас есть специально предложение для вас :
Today we've got a special offer for you :
Что ж, у вас хорошие волосы. Как специально для косичек.
Well, you've got good hair for braids.
Специально для вас, парни, сделаем круговой облет, так что полюбуйтесь видом.
We are detouring just for you guys, so take a good look at it.
Вот, пожалуйста, шеф-повар Специально приготовил блюдо для вас.
Here you are, the chef made this special for you.
специально для тебя 59
специально для amovies 16
специально для 25
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
специально для amovies 16
специально для 25
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас плохо слышно 19
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас обманули 25
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас ждут 70
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас обманули 25
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас ждут 70
вас когда 66
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас двое 35
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38