Способный tradutor Inglês
3,256 parallel translation
Единственный человек, способный сделать это незамеченным...
The only person capable of doing that undetected...
Теперь, когда я знаю, что существует кинжал, способный прикончить Темного, мы непременно должны вернуться в родные края.
Now that I know there's a dagger can end the Dark One, we must return to our land.
Мне нужен человек, способный на отношения.
From a human capable of it.
Удивительно, на что способны деньги.
It's amazing what money will do.
Думаю, старики способны на большее, чем мы думаем.
I think old people are more capable than we realize.
Вероятно, благодаря незнанию мы способны... вставать и приходить на работу каждый день.
You know, not knowing is probably why we're able to... Get up and come to work every day.
Покажи всё на что мы способны.
Really got our best and brightest in there.
Мы не способны ощущать вкус.
We're not capable of sensing taste.
Мы не способны ощущать вкус. / i
We're not capable of sensing taste.
Библия учит, что люди не способны спасти себя сами.
THE BIBLE TEACHES THAT MANKIND IS HELPLESS TO SAVE HIMSELF.
Но эти драконьи ловушки способны выдержать даже самых буйных, ну, драконов.
BUT THESE DRAGON TRAPS ARE MADE TO WITHSTAND EVEN THE TOUGHEST OF, WELL, DRAGONS.
Наш единственный шанс в том, что эти люди не знают на что мы способны вместе.
The only chance we have is if these people didn't know what we can't do together.
Мы способны принимать зрелые решения и имеем право рассчитывать на то, что их уважают, ясно?
We're all able to make adult decisions and entitled to have them respected, okay?
Вместе мы ни на что не способны.
We won't be able to make anything happen together.
Сейчас они будут не способны купить его, но они буду отчаянно этого хотеть.
Now they won't be able to buy it, but they'll be desperate for it.
Если способны драться, деритесь.
If you can fight, fight.
Да, не все на такое способны.
Yeah. Not everyone can do it.
Господин президент, вы же знаете, что мы способны устранять влиятельных людей безоговорочно и необратимо.
Mr. President, you know we can shut men with power down permanently and unequivocally.
Я знаю, что мальчишки на такое не способны.
I know that men do not go that high.
Когда мы не способны ценить то, что обязаны ценить... это проблема.
When we fail to honor that which should be honored, it's a problem.
Люди не способны открыть что-либо.
People don't get to discover anything.
Да ладно, вы же способны на большее.
Come on. You can do better than that.
ѕокажите на что способны.
You just do your best today.
Лишь боги способны победить их.
Only the gods can defeat them.
Люди, вроде нас, способны создать свой собственный рай на Земле. Смотри.
Well, men like us have the means to create our own paradise on Earth.
Вы способны построить новый мир.
All of you have the ability inside of you to be a groundbreaker.
И вы способны на невероятное, потому что вы - Избранный.
And you are capable of amazing things... because you are The Special.
Они не способны понять.
They can't understand.
Поверь, я тоже пыталась, но люди не способны меняться, Иккинг.
Believe me, I tried, as well... but people are not capable of change, Hiccup.
Спутники способны читать ДНК террориста, когда он ещё в укрытии.
The satellites can read a terrorist's DNA before he steps outside his spider hole.
Но мы лучше всех способны защитить его.
But we're also the ones best qualified to defend it.
Тем, на что они способны.
The things they can do.
Шкипер, кажется, мы не способны летать.
Skipper, we appear to be flightless.
Мы знаем кто они и на что они способны.
Because we know who they are and what they do.
Мы знаем кто они и на что они способны!
We know who they are and what they do.
Они способны надрать жирную задницу этому трансформеру.
It's all designed to kick that fat Transformer's ass.
Вы настолько тупы, что не способны Гранд-Каньон разглядеть.
Looking at you is like looking out over the Grand Canyon of ineptitude.
люди способны делать ужасные,
it's that people are capable of doing horrible,
Они более, чем способны...
They are more than capable of...
Если вы способны сделать золото из воздуха, то почему не покончите с бедностью в стране?
If you have the ability to produce gold from your hand, Why does poverty still here, Baba?
Баба-джи, если вы способны создавать золото, то зачем просите с нас пожертвования?
If you manage to make gold Why cant you aid us?
Мы умные существа, которые способны решать проблемы.
We are an intelligent species with advanced problem-solving capabilities.
Кто знает, на что способны эти двое.
Who knows what those two are capable of.
Я уверен, Он бы ответил нам, если бы мы были способны увидеть всю картину целиком.
He gives us the answers we'd ask for if we knew what he knows.
Мы - знамение мира. Наши ракеты способны уничтожить любой мир желающий продолжать войну.
We, the orbit of the section, I was able to take this war dream.
Послушай, давай вернёмся и покажем, на что мы способны!
Listen to me. Let's go back one more time and show them what we're capable of.
Ну да, немного сумасшедшие способны на многое.
Yeah, well, a little insane goes a long way.
Люди способны на многое, стоит им объединить усилия.
It's amazing what men can do when they put their heads together.
Вы способны вспомнить за ещё небольшую сумму?
You might be able to remember for a little more money?
И наконец... способны ли они стать легендой7
And when push comes to shove, do they have it in them to be a fucking legend?
То есть, только мы одни способны ошибаться?
So we're the only ones who are able to make mistakes, are we?
способен 21
способ 63
способность 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способ 63
способность 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16