English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Способностями

Способностями tradutor Inglês

610 parallel translation
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
You who have sneered at the miracles of science... you who have denied the power of man to look into his own soul... you who have derided your superiors.
Нам бы пригодились люди с вашими способностями в полиции, да, лейтенант?
Extraordinary. We could use a few men with a gift like that on the police force, eh lieutenant?
Она определенно обделена моими артистическими способностями, что застряли на самом начальном уровне.
She doesn't seem to have inherited any artistic abilities from either of us.
Ты с ума сошёл, Робер со способностями, что у тебя, пропадать там.
You are crazy, Robert, with the able thing that you are, meterte there.
Лина - поющая и танцующая звезда Голливуда "Monumental Pictures восхищены поющими данными Лины... и ее танцевальными способностями!"
Monumental Pictures enthusiastic over Lina's singing pipes and dancing stems.
Я все-таки не понимаю - человек с вашими способностями занимается тем, что ставит клистиры, дает касторку, и лечит поносы кучки жалких бедняков, которая даже недостойна внимания медика?
I can't understand why a distinguished surgeon of your ability... can squander his valuable time prescribing castor oil and stomach pills... for a group of miserable wretches. And how else will those miserable wretches, as you call them... get any kind of medical attention?
Ладно. Люди выдающегося ума и силы, наделённые многочисленными способностями и даже талантами вынуждены всю жизнь прозябать наравне с прочими... Так не лучше ли будет позволить им в некоторых случаях нарушить закон?
Couldn't it be admitted that clever men able to achieve great things thus indispensable to society might be free in certain cases to break the law?
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
It uses its ability the way we would use our muscles and teeth if necessary to stay alive.
С Вашими гипнотическими способностями, Вас будут звать Moрфео.
With your hypnotic powers, you will be called Morpheo.
Что приматы систематически перевозились с этой планеты на другую. - Подвергались изменениям Выбором породы, атомной хирургией, мы можем только догадываться о методах, И возвращались назад с новыми способностями, привитыми им. - И...
That apes were systematically taken from this planet to another and...
- Что ж, девушка с твоими способностями справится с двумя делами.
- Well, a girl with your ability should be able to handle two cases at once.
Земная наука не была способна произвести ничего с такими способностями.
Earth science couldn't begin to build anything with those capabilities that long ago.
Мы тоже обладаем вашими психокинетическими способностями, вдвое сильнее ваших.
Not only do we have your psychokinetic ability, but at twice your power level.
С вашими способностями и успехами их нужно создавать.
For someone with your capabilities and accomplishments, opportunities are made.
Ну, с моими способностями и опытом...
Well, with your skill and my experience...
Да я обладаю замечательными способностями к выздоровлению, не правда ли?
Yes, I do have remarkable powers of recovery, don't I?
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент : если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Another sophist of similarly limited mental capacity presents a contrary argument : By publicly denouncing the spectacle, am I not thereby entering the spectacle?
Да, тех, кто обладал телепатическими способностями.
Yes, well, they would for someone who was telepathic.
- Каждый раз, когда это случается, происходит фантастический выброс психической энергии, достаточный, чтобы разрушить нервные пути любого, кто обладает телепатическими способностями.
- So every time it happens, there's a fantastic blast of psychic energy, enough to smash open the neural pathways of anyone with telepathic abilities.
Не обладаю сверхъестественными способностями.
I MAKE NO CLAIM TO SUPERNATURAL GIFTS OF ANY SORT.
Его принцип действия аналогичен мозгу, наделенному выдающимися способностями..
Its function is that of a capacity-charged brain.
Зен увидел разум с выдающимися способностями, потому что это то, чем он является.
Zen saw a capacity-charged brain because that is what Zen is.
Вот она, новая Германия с ее организаторскими способностями и верой в физическое развитие молодежи посредством спорта.
What can we learn from this new Germany... that educates its youth by means of sport.
Мистер Нэвилл наделен способностями в достаточной мере, чтобы очаровывать там, где он не может поразить.
Mr. Neville has prowess enough. Enough to charm where he cannot impress.
- Ну Костя, с твоими способностями в милиции надо работать.
- Oh Kostya, with your abilities you can work in the militia.
Малость для вас, который расточил и промотал все свои возможности, надмеялся над своими способностями, принимая их как должное.
Little to you who squanders every opportunity and mocks and takes it for granted.
Для нас честь, что человек с такими способностями... Будет преподавать в нашей школе.
We are honoured that someone of his ability... will be teaching in our school.
Я просто восхищаюсь вашими дипломатическими способностями!
I'm just admiring your diplomatic skills!
Но, к сожалению, господин полковник, к привилегиям обычно рвутся офицеры со средними способностями. А то и ниже.
- I've noticed that... officers who complain about privilege... are of average ability, mostly below that.
Именно она обладает особенными способностями.
She has very special qualities, y'know.
Армрестлинг - это комбинация скорости, силы и техники, вкупе с умственными способностями, психикой и самоотверженностью.
Arm wrestling is a combination of speed, strength and technique coupled with mental attitude psychs and dedication.
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню.
More noted for her enthusiasm than her ability if I remember rightly.
Ты спросила, будет ли Бастид приятно удивлен твоими способностями.
You asked me if Monsieur de Bastide would be pleased with your abilities.
Как благородно рассуждает! С какими безграничными способностями! Как точен и выразителен по складу и движеньям!
How noble in reason, how infinite in faculties, in form and moving how express and admirable, in action how like an angel, in apprehension how like a god :
Но Фелисити Лемон обладает способностями медиума.
Well, I don't want to go into that. Well, I think you ought to, Mrs Croft.
Вы, сэр, наделены некоторыми особыми способностями - и в этом отношении, вы не одиноки.
You, sir, were blessed with certain gifts. In this respect, you're not alone.
Нам нужен человек, Алан, - человек с выдающимися способностями!
We need a man, Alan. We need a man with exceptional abilities.
Я заработал ту территорию своими способностями.
- I earned that territory.
Вы владеете способностями, чуждыми остальным.
You possess a sense that is foreign to the others.
Я обладаю уникальными способностями, которые могут помочь мне добиться успеха.
My unique skills may allow me to succeed.
Честно говоря, я удивлён техническими способностями Лио.
Frankly, I am surprised that Leo could master the technology.
Но я не могу гордится своими способностями.
But I cannot take pride in my abilities.
Это может быть каким-то необычным эффектом, связанным с телепатическими способностями юлианцев.
It may be that there is some unusual effect produced by the Ullians'telepathic activity.
В момент глубоко эмоционального расстройства халананцы иногда... теряют контроль над своими способностями.
In times of deep emotional distress, Halanans sometimes... lose control of these abilities.
Она не практиковалась, не умела пользоваться своими способностями.
She wasn't trained, couldn't use it well.
Да, кажется, он подходящий парень - болезненно стеснительный, интроверт, с нехваткой уверенности в себе - как раз такой человек захотел бы поразить мир своими магическими способностями.
Ah, he sounds like the right type- - painfully shy, introverted, a slight lack of confidence- - just the kind of person who might want to dazzle the world with his magical abilities.
Кроме того, они верят, что астральное тело обладает психокинетическими способностями гораздо сильнее, чем материальное тело.
They even claim that the astral body has psychokinetic capabilities... far greater than the corporeal body.
Ее семья обладает удивительными способностями к исцелению.
Her family had remarkable recuperative powers.
Удачи в поисках кого-нибудь с моими способностями к руководству..... моим терпением, моим знанием людей, вы cладкозадые идиоты.
Good luck finding someone with my leadership abilities... my patience £ ¬ my people skills £ ¬ you candy-assed morons.
С твоими способностями мы хорошо поработаем.
Together, we'll create something beautiful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]