Справляюсь tradutor Inglês
808 parallel translation
Я не очень хорошо справляюсь знаешь...
I don't deal well with- - Abuse is not something that...
Я справляюсь с этим быстрее тебя.
I can handle this rush myself.
Я справляюсь с застежками лучше, чем любая горничная в Париже.
I KNOW MORE ABOUT UNHOOKING THAN ANY MAID IN PARIS.
- Всё в порядке. Я справляюсь с этим.
I'll take care of that.
И могу сказать, что вполне неплохо справляюсь.
Yes, and I must say I've done quite well with it.
Ну, иногда они наглеют. Но я справляюсь.
Well, they're a bit fresh at times... but I can deal with them.
Я сам со всем справляюсь.
I can manage on my own.
Но я справляюсь сама.
But I don't need him. I can manage by myself.
Я и сам справляюсь. - Просто вы мне симпатичны.
I could get by without one, but I like you.
Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
No, I don't know these cars. My limit is a Fiat 600
Как я справляюсь, Доктор?
How am I doing, Doctor?
Да, справляюсь. Чёрт,..
Yes, I manage all right.
Справляюсь с чем?
Manage what?
Я постоянно справляюсь о тебе в больнице, разумеется.
I kept in touch with the hospital, of course.
Да ничего, я одна справляюсь!
But I'm just fine! I can get along on my own!
Некоторые проблемы людей упираются в вопрос веры призвание, смысл жизни, и я не справляюсь с этим.
Some of their problems come down to their faith their vocation, the meaning of their lives, and I can't cut it any more.
Сейчас такой момент, что я не справляюсь, я должен...
At this moment I just can't manage, and I must...
Нет-нет! Платить буду я! Я и сама неплохо справляюсь своими сбережениями.
The fur coat must be ready tonight.
О, справляюсь.
Oh, managing.
Всегда справляюсь и буду справляться.
I always have, I always will.
Я справляюсь с двумя парнями по имени Чич.
- I'm dealing with two guys named Cheech.
Так. Я у замполита. Справляюсь с ним, нажимаю на звонок.
I deal with the Politician and press the bell,
- Нет, я вполне справляюсь, - спасибо.
- No, I can manage very nicely, thank you.
Мне кажется я неплохо справляюсь. Спасибо.
Oh, I think I manage very well, thank you.
Определенно справляюсь.
Yes, yes, I'm sure I do.
- Разве я справляюсь о его здоровье?
- Did I ask you how is he doing?
- Я отлично справляюсь.
- I'm very good at it.
Я тут не справляюсь без вас, ребята.
I'm getting out of here and you guys are invited.
Да, я справляюсь.
Yeah, I manage.
Я хорошо с этим справляюсь.
Well, you know something?
Я прекрасно справляюсь со всем сам.
I'm taking care of myself.
Я и без тебя прекрасно справляюсь.
Rescue me? I was doing fine without you.
Говорят, что не справляюсь.
They're saying I'm losing it.
Но я справляюсь.
I'm doin'fine.
Я с ней больше не справляюсь.
I don't think I can manage her much longer.
Я отлично справляюсь, на мой взгляд.
I was doing great with my own look.
Я справляюсь гораздо эффективнее в других комнатах дома...
I'm just as handy in other rooms of the house.
Да, да, для тебя, наверное, это откровение наблюдать,.. как я справляюсь с этим делом.
This must be an eye-opener for you, watch me handling this case.
Справляюсь кое-как.
I'm getting by.
Я хорошо справляюсь с ролью друга семьи.
I'm very good at being a friend of the family.
Как видишь, я не справляюсь с человеческим лицом.
As you can see, I haven't mastered the humanoid face.
Много работы - много уроков, много учебы - я справляюсь.
It's a lot of work- - lots of classes, lots of studying- - I'm doing okay.
Ещё полно всяких неулаженных дел. Всё это требует времени. Я и так с трудом справляюсь.
There's a lot to set up, it takes time, I can hardly manage...
Я и сама уже справляюсь.
I'm doing just fine on my own.
Да, я уже справляюсь.
Yes, I ´ m ready now.
Тяжеловато быть ее абсолютным фаворитом, но я справляюсь.
It's a bit demanding being her absolute favorite guy in the universe, but I'll muddle through.
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь.
I mean, I'm not running around, wind-in-my-hair,..... the-hills-are-alive-with - the-sound-of-music fine, but... .. I'm coping.
А я не справляюсь!
I'm not dealing with it!
Довольно неплохо справляюсь.
I get lucky, sometimes I handle people.
Я справляюсь.
Just ask.
Я думал, что справляюсь с этой работой.
I'm pretty good at my job.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61