Справляюсь tradutor Turco
574 parallel translation
. Я не очень хорошо справляюсь знаешь... Рукоприкладство не то, с чем я я могу справиться сейчас.
Taciz şu an halledebileceğim bir şey değil.
Я справляюсь с этим.
- Sorun değil.
И могу сказать, что вполне неплохо справляюсь.
Doğrusunu söylemem gerekirse, işlerim gayet iyi.
Но я справляюсь сама.
İhtiyacım yok, kendimi idare edebilirim.
Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
Daha önce bu tür bir araç kullanmadım. Ufak arabaları bile zor kullanıyorum.
Я постоянно справляюсь о тебе в больнице, разумеется.
Hastaneyle irtibat halindeydim elbette.
Некоторые проблемы людей упираются в вопрос веры призвание, смысл жизни, и я не справляюсь с этим.
İnsanların sorunlarının bir kısmı inançlarıyla... işleriyle, hayattan bekledikleriyle ilgili ve ben artık bunları kaldıramıyorum.
Сейчас такой момент, что я не справляюсь, я должен...
Bundan sonra yöneticilik yapamam...
Всегда справляюсь и буду справляться. Я больше беспокоюсь о тебе.
Ben asıl senin için kaygılanıyorum.
Отлично справляюсь с толпой.
Kalabalıkta çok iyiyim.
Я справляюсь с двумя парнями по имени Чич.
- Öğrenmek mi? Bu iki herif yetmiyor mu?
- Я отлично справляюсь.
- Senden daha iyi yaparım.
Я тут не справляюсь без вас, ребята.
Buradan çıkıyorum, biriniz bana yardıma gelsin.
Да, я справляюсь.
Evet, idare ederim.
Вам не о чем беспокоиться. Я прекрасно справляюсь со всем сам.
Kendi başımın çaresine bakabilirim.
Я и без тебя прекрасно справляюсь.
Beni kurtarmak mı? Sensiz iyiydim ben.
Говорят, что не справляюсь.
Bunadağımı söylüyorlar.
Я отлично справляюсь, на мой взгляд.
Kendi halimle şimdiye kadar yeterince iyiydim.
Я справляюсь гораздо эффективнее в других комнатах дома...
Evin öteki odalarında da bu kadar hamaratım.
Я хорошо справляюсь с ролью друга семьи.
Aile dostu olma konusunda çok iyiyimdir.
Я думал, что справляюсь с этой работой.
İşimde oldukça iyiyimdir.
Как видишь, я не справляюсь с человеческим лицом.
Gördüğün gibi, insansı yüzünü taklit etmekte ustalaşamadım.
Много работы - много уроков, много учебы - я справляюсь.
Çok uğraş istiyor bir sürü ders, bir sürü çalışma idare ediyorum işte.
Да, я уже справляюсь.
Evet, hazırım.
Тяжеловато быть ее абсолютным фаворитом, но я справляюсь.
- Evrendeki tek favorisi olmak biraz zahmetli ama idare ediyorum işte.
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь.
Rüzgarda saçlarım dalgalanarak koşmuyorum. Tepeler capcanlı değil ve hoş müzik çalmıyor. Ama idare ediyorum.
Ценю вашу заботу, но я очень неплохо справляюсь с этим.
İlginiz için teşekkürler ama gayet iyiyim.
- Всё хорошо, я справляюсь с наркотиками.
Kendimi haplarla kontrol edebilirim.
Обычно я сама справляюсь, но в этот раз сумки были очень тяжелыми.
Normalde yardıma ihtiyacım olmaz, ama torbalar çok ağır olduğundan, belim ağrıdı biraz.
Я приношу разруху только когда пытаюсь разобраться с собственными проблемами. А с чужими я справляюсь лучше.
Hayır, başka insanların hayatlarıyla ilgili durumlarda bu kadar felaket olmuyorum.
Нет, не справляюсь!
Hayır, kapmadım!
Я справляюсь с работой, разве не так?
İşimi yapıyorum, öyle değil mi?
На эти деньги я еде-еле справляюсь.
Ortalama $ 6,500 kazanıyorum. Uğraşıyorum.
Я сама не справляюсь.
Kuzenim May'e ne dersin?
Я справляюсь.
- Hayır, sağol. İyiyim.
- Как я пока справляюсь?
- NasıI gidiyorum?
И если вы дадите мне шанс, то увидите, что я довольно хорошо с ней справляюсь.
Ve eğer bir şans verirsen, ne kadar iyi ve sevimli olduğumu göreceksin.
Я совсем даже не справляюсь.
Neden? Sen gayet iyi götürüyorsun.
Но пока я прекрасно справляюсь.
Ama şimdilik idare ediyorum.
Я знаю, я знаю, что плохо справляюсь, но Джек помог мне.
Aslına bakarsan senin bölümünü değiştirmeye karar verdim
- телевизор смотрю мы могли бы вместе его смотреть очень мило, Маркус но я обычно и один справляюсь, спасибо
- Tv seyrediyorum. İstersen seninle seyredebilirim. Ne kadar iyisin ama tek başıma üstesinden gelebilirim, sağol.
Я уже одна не справляюсь.
Ben artık baş edemiyorum.
Я справляюсь.
- Gecikmedik.
Я справляюсь.
İdare ederim.
- Я хорошо справляюсь? - Отлично.
- İyi gidiyor muyum?
Справляюсь с гневом.
Öfke kontrolü.
Я не справляюсь.
- Afedersiniz! - Bunu yapamayacağım.
Дорогой, я справляюсь вполне неплохо сама по себе. Без тебя, без кого-то еще, всю свою жизнь.
Hayatım, ömrüm boyunca sen ya da bir başkası olmadan da kendi başıma gayet iyi idare ettim.
Все что я знаю, что... они не оставят нас в покое... И я справляюсь с этим как могу.
Tek bildiğim... bizi rahat bırakmayacakları... ve bununla elimden gelen en iyi şekilde uğraştığım.
Я всегда справляюсь.
Bana birşey olmaz.
По-твоему, я плохо справляюсь?
İşim hakkında bir diyeceğin mi var?
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61