Существа tradutor Inglês
1,946 parallel translation
Мы должны перелить кровь существа
How do we do that?
Так вы эмоциональные существа?
So you are emotional beings?
Нам нужно забаррикадировать это до того, как существа могут попытаться выбраться.
We need this barricade up before any more creatures can come through.
Узри. Изображение идеально нормального человеческого существа. И я имею ввиду оба : идеальный и нормальный.
Behold, images of a perfectly normal human being, and I do mean both perfect and normal.
Ты думаешь настолько продвинутые существа спят?
Hundreds. Do you think beings that advanced sleep?
- Прости, "существа"?
I'm sorry. "Beings"?
- Что эти существа с Проциона делают, так это раскрывают хранителей с Росс 154.
What these Procyon beings are really doing is exposing the Guardians from Ross 154.
- Нет-нет, извини, я не думал смеяться, но она... нет... это очень продвинутые существа.
I'm sorry. I don't mean to laugh, but she's - No, look, these are very advanced beings.
К сожалению, когда он прибыл туда, существа уже давно не было, а большинство выживших сбежали.
Unfortunately, by the time he got there, the creature was long gone and most of the survivors had fled.
Однако все свидетели говорили о пронзительном крике существа Они никогда ничего подобного не слышали.
However, all the eyewitnesses spoke of the creature's high pitched shriek, said it was unlike anything they had ever heard before.
- гадкие существа, эти девочки-подростки.
- hideous creatures, these teenage girls.
Ее душа и душа крошечного существа, которого я просила ее не убивать.
Hers..... and the soul of the tiny life I wanted her not to kill.
Она положила конец жизни этого крошечного существа.
She put an end to that "tiny life".
Скажи мне, что это за два странных существа вон там рассматривают тебя, иначе я буду вынужден оторвать им головы.
Tell me those two strange creatures over there are looking at you else I shall be compelled to rip their heads off.
Уильям, ты, разумеется, знаешь, что все существа появляются потому, что убеждены в своём существовании.
William, surely you know that everything that exists imagined itself into existence.
Существа сбежали из Подземного мира.
The creatures escaped from the Underworld.
Адские существа вскоре сбегут.
All hell's gonna break loose.
Я сказал, "Эти существа ущербны и смертельно опасны".
I said, "these human beings are flawed, murderous."
Даже добавления второго человеческого существа нормального размера не привело бы разрушению структуры,
Even the addition of a second normal size human being wouldn't cause a structural failure,
Живите в мире в доме собственного существа, и посланец смерти не сможет коснуться вас.
Morgan : "dwell in peace in the home of your own being, And the messenger of death will not be able to touch you."
Мы не знаем какие отвратительные существа могут быть там!
We have no idea what hideous creatures might be out there!
Здесь, на дне моря, видны странные следы. Они говорят нам о жизни одного существа.
Here, strange scars on the sea bed hint at one animal's remarkable strategy.
Эти дельфины - единственные существа, охотящиеся таким способом, и это даёт им преимущество.
These dolphins are the only ones known to have developed this hunting behaviour and it gives them an edge.
Каждый день жизни любого живого существа полон испытаний. И их нужно преодолеть, чтобы выжить.
For every creature, every day is full of challenges, all of which must be overcome, somehow, in order to survive.
Отсюда эти существа получили своё название - пучеглазые мухи.
And this is what earns these creatures their name, the stalk-eyed fly.
Это огромное расстояние для такого маленького существа.
An astonishing feat for such a tiny creature.
По сути, именно этому посвящена вся жизнь любого существа.
Ultimately, in nature, that is what life is all about.
Я собираюсь привести Кайли, так что мне надо, чтобы вы все представили себе, что вы нормальные человеческие существа.
I'm about to bring kylie in, so i need you all to act Like normal human beings.
Потом Утилициклоп пережил трагедию, когда на его выдуманную планету напали какие-то другие выдуманные существа.
"jammies", "make boom-boom", "widicuwous", and "wode iwand". Do I sometimes replace Rs with Ws?
"Хиронекс флекерай" - самые ядовитые существа в мире.
No doubt. Chironex fleckeri are the most venomous beasts in the world.
Они прекрасные существа.
They are beautiful creatures.
Крокодилы - холоднокровные существа, и они могут обходиться без еды месяцами, почти не двигаясь, за исключением редких стычек друг с другом.
Being cold blooded they can go without food for months and stay inactive except when they squabble.
Среди рептилий были самые крупные существа, когда-либо жившие на земле - динозавры.
They once included the largest animals that have ever walked the Earth... the dinosaurs.
Какой-то вид живого существа?
Is it a creature?
Таким образом, мы, человеческие существа, помещаемся в самом центре Вселенной,.. а остальная Вселенная вращается вокруг нас.
So, we human beings sit at the very centre of the universe, with the rest of the universe rotating around us.
Всего за два дня... что это за странные существа? И эти заросли?
those thorns?
Она инфицировала высокоразвитые существа и стимулировала эволюцию!
hastening their evolution.
- Невидимые существа.
- They're invisible creatures.
Мало кто понимает, что за существа - пауки.
Seriously misunderstood creatures, spiders are.
Конечно, эти тетерева не самые умные существа в природе.
Of course the heath hens are not nature's most intelligent bird to begin with.
Нет такого существа, как Кром Круах.
There's no such thing as Crom Cruach.
Прямо позади тебя сидит Эвок * ( * мохнатые кавайные существа с копьями из ЗВ )
There's an ewok right beside you.
Очнуться в странном месте, в странной одежде, в плену у странного существа, парящего на странном устройстве.
You wake up in a strange place, wearing strange clothes. Imprisioned by a strange being, floating on a strange hovering device.
На моей родной планете тоже были неповинные существа!
There were innocent people on my home planet, before it was destroyed.
Эти существа - они лишь сосуды.
Those things outside are just vessels.
Я вот что думаю, Даф, человеческие существа по своей природе полигамны.
What I think, Daph, is that human beings by their nature are polygamous.
Эти существа...
- It's all in her head!
Эти существа должны забрать одну человеческую жизнь каждый раз,..
These creatures had to take one human life every time they emerged.
Многое из того, что написал Блэквуд в конце жизни,.. ... похоже на рассказы Салли : гномы, существа и прочее.
A lot of what Blackwood wrote at the end of his life, it's awfully close to Sally's story, gnomes, creatures, all of it.
Бессмертные и совершенные существа.
An immortal, perfect creature.
Нам все еще понадобится образец крови существа.
No.
существо 202
существует 210
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22
существуют 43
существуют правила 16
существует 210
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22
существуют 43
существуют правила 16