Так высоко tradutor Inglês
468 parallel translation
- Так высоко!
- Such a height!
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
No wonder the Stephens-Macy syndicate was riding high with a special deputy for the state Legislature as a silent partner.
Я не смогу задирать руки так высоко.
I'll never get my arms up that high.
О я должна быть так высоко!
Oh, it's kind of high up there.
Мальчики, наверно вам было нелегко поставить ее так высоко.
Well boys, you must have had trouble getting it up so high.
Она устроила на крыше место, так высоко что никто не увидит.
She fixed up a place on the roof. Way up high where no one can see us.
Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной.
But none of it ever made you quite as big a man to me... as you were on the floor of Sarge's hamburger joint.
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
The little bird soars up so high Glides softly on the breeze
Ни один шофер не мог похвастать тем, что забрался так высоко.
None of the drivers are happy about taking another crack at it, not after that. They won't budge.
Она выскочила из-за кустов и так высоко прыгнула, что я подумал, что это куропатка.
She came out of some bushes and jumped so high... that I thought it was a partridge.
Подняться так высоко!
Climb so high!
Да, на этот раз я хочу подняться так высоко...
Yeah, I'm going to climb so high, this time...
никогда и не подумали так высОко стоить дом. ОЙ!
If bears were bees, they'd build their nests at the bottom of trees
А почему они так высоко поставлены?
Why are they so high up?
Я в народноммнении стою так высоко, что яб хотел пожить немного этой доброй славой.
And I have bought golden opinions from all sorts of people which would be worn in their newest gloss, not cast aside so soon.
Вы так высоко, что, наверное, видите другой город.
You're up so high you must be seeing another city.
Лифт так высоко не идет.
The elevator doesn't come up this far.
- Я имею ввиду это так высоко.
- I mean, it's so high.
"Ты видел меня, когда я была так высоко", - сказала она, " ты веришь мне.
"You saw me when I was so high" she said, " you believe me.
"Ни свою собственную жизнь, ни жизнь моих детей Ничто я не ценю так высоко, как жизнь моего императора".
'I will value neither my life, nor the lives of my children...''... any more highly than I do the Emperor.' Hail.
Давление так высоко, что ранние зонды "Венеры" были раздавлены, как жестянки, под весом окружающей атмосферы.
The pressures become so high that early Venera spacecraft were crushed like old tin cans by the weight of the surrounding atmosphere.
Не так высоко.
Not so high.
- Ты так высоко ставишь планку, что никому не дотянуться.
Chris, you set standards for yourself no one could meet.
# тратя всё время и деньги # # сделав слишком дикой дикую жизнь # # мы хотим идти туда, куда идём # # я делаю дикой дикую жизнь # # ты выросла так высоко # # ты выросла так быстро #
# spending all of my money and time, oh ho ho # # done too much wild, wild life # # we want to go where we go where we go, oh ho ho # # i'm doin'wild, wild life #
Они летят так высоко благодаря этому ветру.
They were able to fly that high up with the wind.
Он забрался так высоко!
It went that high!
Так высоко?
Way up there?
Давай, прыгай, не так высоко.
Go on, jump, it's not high.
Я просто хочу посмотреть, что там, так высоко и далеко. Понимаю.
Hey, kid!
Почему они кладут дичь так высоко. Но еда здесь вкусная.
I don't know why they put my dish up so high, but they serve good food.
Там много света, живу я так высоко, что с улицы не видно.
The light is really good there. I'm up high enough off the street so, you know, you can't see it.
Как он сумел подняться так высоко?
How'd he get so high?
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
So, how would your husband feel about you sitting here with me sliding your foot so far up my leg you can count the change in my pocket?
- Не так высоко!
- Not too high!
Хотя, кто знает, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, если бы вышел под своим первоначальным названием " Война
Although, one wonders if War and Peace would have been as highly acclaimed, had it been published under its original title War...
Если бы я прятал чемодан здесь, я бы убрал его так далеко и высоко, как это только возможно.
If I were hiding a suitcase under here, I'd put it as high and as far in as possible.
Высоко поднять мы не сможем, так что не медли.
Now, it won't lift the stuff far, and we gotta work fast.
Так, чтобы когда ты схватишься за неё,.. .. пистолет не пришлось вынимать из кобуры слишком высоко, понятно?
So when your hand comes up... the gun clears the holster without coming up too high, see?
Я спешу добавить, что, так как каждый мужчина будет обязан нести ответственность производителя женщины должны будут быть отобраны для их сексуальных характеристик который должен будет иметь высоко стимулирующий фактор.
I hasten to add that since each man will be required to do prodigious... service along these lines... the women will have to be selected for their sexual characteristics... which will have to be of a highly stimulating nature.
И всегда так пьян, что отказывался работать там, откуда было слишком высоко падать.
And always so drunk that he refused to work on any building too high to fall from.
Так выпьем за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он не летал, никогда не отрывался бы от коллектива.
So my toast is that no one of us, no matter how high you get, ever fly too far from the rest ofthe collective.
Вскоре, помимо медленных волн нерегулярных амплитуд, появляется серия коротких волн с высокой частотой, так называемые "грани сна".
Soon, apart from the slow waves of irregular amplitude, short series of waves being to appear with a high frequency, so called "verges of sleep".
На следующей фотографии Энн прикована так, что ее руки подняты высоко над головой.
In the next photo, Anne is handcuffed in such a way... as to keep her arms suspended over her head.
Фу, так высоко!
Phew, it's a long way up!
Спиди далеко не уходит. Но когда он в высокой траве, его не видно, так?
Speedy doesn't get very far but once he's in the long grass, you can't see him, is that right?
Ты поднимешься так же высоко, как и они.
You will climb up as far as them.
Так что, каждый ездит по всему миру высоко держа свой собственный флаг.
So everyone migrates and raises his own flag all over the world.
Вот так я представляю себе своего отца — на самой вершине самой высокой башни.
This is how I imagine my father. Atop the highest tower.
Жалованье в Дании так немыслимо высоко, что мальчишки Мальчишки могут не работать, ты говорил, да?
The wages in Denmark are so incredibly high that boys don't- - Boys don't have to go out to work, you said.
- И ты думаешь, твой спутник Френсис, будет так же, как и ты, высоко ценить мои камни?
Man's or woman's? They can buy the whole world.
Но так как она в какой-то степени высоко возбудима, а так же из-за ее беспокойства, обусловленного страхом прекращения лечения, и давления на ее повседневной работе, она пристрастилась к этому веществу.
But as she's somewhat highly-strung, and also due to anxiety brought about by her fear of our interruption of her treatment, and the pressures of her daily work as a doctor, she became addicted to the substance.
высокомерный 47
высоко 109
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
высоко 109
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16