Таких tradutor Inglês
17,957 parallel translation
В медсанчасти "Пристанища" должны были найтись тысячи таких.
The infirmary at The Keep should have had them by the thousands.
И потому, что ты одна из немногих женщин на моём пути, которую я считаю достойной таких усилий.
And because you are the rare woman I have come across for whom I believe that extra effort is worthwhile.
У Джайро нет таких денег.
Jairo doesn't have that kind of money.
Для этого фильма сделали пять одинаковых ножей, и это значит, что где-то еще есть четыре таких же.
There were five identical knives made for that film, which means there are four others out there just like it.
Никогда еще таких не видел.
Haven't seen one of those before.
"Нет двух таких людей, которые нарисуют одинаковую картину".
"No two human beings would paint the same painting."
Я выполнял по две таких операции в день, иногда даже без перерыва на обед.
No, I-I used to perform two of them a day. Sometimes without even a lunch break.
Я таких, как вы, за милю вижу.
I can spot you groupies a mile away.
Ж : Встречала я таких как ты.
Met guys like you before.
Помочь своей жене добыть таких важных клиентов.
Being able to bring your wife a big case like that.
Лечение, которое мы рекомендуем в таких случаях, как двойная диспаурения, это электрошок для мужа и жены, а после него - развод.
No, the treatment that we recommend for cases such as yours, dual dyspareunia, is electroshock therapy for both the husband and the wife, followed by divorce.
Помочь своей жене добыть таких важных клиентов.
Being able to bring your wife a big case like that?
Нет. Наверное, мне нужно прекратить гадать в таких ситуациях.
I should probably stop guessing in these situations.
Но таких дел не существует.
But those cases don't exist.
В таких случаях и подаешь иск.
This is when you take a stand.
Если честно, я не уверен, что достиг бы таких результатов с Биллом и Вирджинией.
Frankly, I'm not sure I'd be achieving the same results with Bill and Virginia.
Знаете, я надеялась добавить еще одну пару натуралов в наш коктейль, но в наши дни таких очень трудно найти.
You know, I've been hoping to add another straight couple to the law firm mix, but, you know, they're so hard to find nowadays.
Вау, не видела еще таких вместительных смокингов.
Wow, I've never seen a sweat-suit tux.
Я знаю, у меня таких две.
I know, I have two of them.
Я зарегистрировалась в новом приложении для свиданий Называется "Что приготовить?" для таких одиноких гурманов, как я и 48 парней уже прислал мне жгучий перец
I signed up for this new dating app called "What's Cookin'?" for single foodies like me, and 48 guys already sent me a hot pepper.
Здесь перчик означает, что-то вроде подмигивания и я получила много таких.
Yolanda, a hot pepper is like a wink, and I got tons of'em.
В море полным полно таких Джошев
There are a million Joshes in the sea!
Ну... Знаешь, мы в старших классах меняли в таких знаках буквы.
Well... ( laughs ) You know, when I was in high school, we used to rearrange the letters on these signs all the time.
Я ищу таких же мечтателей как я.
I am searching for dreamers like myself.
и как можно меньше таких, как мой сын.
And less people... like my son.
Таких совпадений не бывает.
It can't be a coincidence, can it?
Тут у меня нет таких полномочий.
I have no special power in this regard.
Простите, я был далеко отсюда. В таких местах...
I was miles away, forgive me.These places, well...
Мне лишь нужно было сказать пару сладких слов, таких как "здоровье" и "долголетие", и ты уже был мой. М : Ты лжёшь.
You're a liar.
Ты не из таких.
You're never there.
Надеюсь, его состояние стоит таких жертв.
( I do hope there is a great deal of money involved. )
Мы были одной из таких семей, с семью детьми.
Because one of those big families, seven kids.
Нередко во время создания фильма КАРЛОС САЛДАНА РЕЖИССЕР некоторые персонажи выделяются и становятся приятным сюрпризом в истории, и Скрат - один из таких героев.
During moviemaking sometimes, you find characters that really stand out and become this happy surprise in the story, and Scrat was one of them.
Десяток таких, и мы будем на площади.
Dozen more of these and we'll be square.
Ты же не собираешься домой в таких условиях?
You're not going home in this, are you?
Добродетельный отец сделал целую серию таких на церковном алтаре.
The good Father made a whole series like this on the church altar.
Я старомоден в таких вещах, мисс Пенвенен.
I'm old-fashioned in these matters, Miss Penvenen.
Надеюсь, вы меня не считаете одной из таких?
I hope you do not suppose me to be such a one!
Нищий доктор может жениться на таких деньгах, и они его не ослепят.
A penniless doctor could wed such a fortune yet not be eclipsed by it.
Таких книг полно!
There are many such books.
По данным штата Нью-Йорк, ваша фирма продала за последние два года полдюжины таких пистолетов.
According to the state of New York, your company sold half a dozen such weapons in the last two years.
На этот Шанеллоуин, я отправлю свои поклонникам, настолько мерзкие подарки, что они сразу поймут, насколько я их ненавижу, и как боюсь превратиться в таких, как они.
I am gonna use this Chanel-O-Ween to send my throngs of homely, rural well-wishers gifts that are so shocking and vile, there's no way they'll miss the fact that I actively hate them and spend every day of my life trying to avoid becoming... just like them.
Я знаю таких мужчин, как вы. Вы берете все, что захотите от таких девушек, как я.
I know about men like you, you take what you want from girls like me.
Ну, в зависимости от других сопутствующих показателей, таких, как общее состояние здоровья и доступ к качественному медицинскому уходу, коэффициент летальности составляет от 24 до 90 %.
Well, depending on other co-morbidities such as the person's general health and access to quality medical care, the Case Fatality Rate is between 24 and 90 %.
Лекарство, которое мы дали Крису из линейки средств таких, как Зимапп, разработанного для борьбы с эболой.
The drug that we gave Chris works along similar lines to ZMAPP, which was developed for Ebola.
На каких таких основаниях вам принадлежит большая доля?
How can you possibly justify owning a majority share?
Я слышал, они таких заслуг не ценят.
I hear they don't take kindly to that.
Если понадобятся товарищи по несчастью, сейчас у вас таких много.
Well if misery loves company, you have plenty of it right now.
Видел таких, как твой приятель, в паре кварталов отсюда.
I passed some guys like your buddy a few blocks up.
Я знал таких мужчин.
I've known men like that.
Я знаю, что до нашей свадьбы это я настаивала на таких условиях.
I know that before we got married,
таких как 61
таких как я 35
таких как вы 26
таких как ты 48
таких нет 28
таких много 16
таких не бывает 18
таких людей 23
таких же 40
таких как я 35
таких как вы 26
таких как ты 48
таких нет 28
таких много 16
таких не бывает 18
таких людей 23
таких же 40