Таких нет tradutor Inglês
1,365 parallel translation
Ни у кого таких нет - только у Соболева.
Soboleff's exclusive trait.
Наша, у духов таких нет.
It's ours, the ghosts don't have such
У меня таких нет.
I do not have a pair of those.
Нет, таких, как я, точно не было.
Not girls exactly like me.
Кейт таких, как ты, и вправду больше нет.
Kate you really are one of a kind.
Но у таких парней как я нет таких девушек как она... а таким парням как ты наплевать на них.
But guys like me don't get girls like her and... guys like you don't care.
Да, но у таких парней как я нет таких девченок как она
Yeah, but guys like me don't get girls like her.
Вот поэтому и нет таких передач в царстве зверей.
That's why there are no panel shows in the animal kingdom.
Ты хочешь сказать, нет таких вещей, как абсолютное добро и зло?
You're saying there's no such thing as absolute right or wrong?
Нет, на таких как Боб, нельзя давить эмоциями.
No, you can't put emotional pressure on people like Bob.
Даже у Хлои нет таких хакерских способностей, как у тебя. И если ты узнал все это из книг, то где же эти книги?
Chloe can't hack a computer like you can... and if you got it all from reading, then where are the books?
Бедная женщина, после таких страшных ожогов она может общаться с людьми только бикая один раз, если да и два раза, если нет.
Poor woman suffered such horrible burns she can only communicate by. .. beeping once for yes and twice for no.
- У него нет таких полномочий.
- He's got no authority.
Глупый, здесь нет таких слов.
Stupid, they don't have those words in there.
Для таких, как я - нет.
Not to people like me.
- У него нет таких рамок,..
- He doesn't rule out the chance..
В таких камерах нет микрофона.
Those types of cameras don't have sound.
Сейчас у нас нет таких проблем, как тогда.
Now we don't have the problems we had back then.
Нет таких.
- and screw it up.
Для Фрэнка нет таких проблем, которые нельзя решить. Есть вещи непостижимые. Вот он уходит и возвращается с готовым решением.
any problem that comes up, he finds some solution to, there's some thing that you never figured out, that he goes away and comes back and solves it.
Таких расспросов нет.
It's not a query.
Боюсь, у нас нет сильных болеутоляющих, мы не покупаем таких вещей.
I'm afraid we don't have strong painkillers cause we don't buy such things.
Таких джунглей нет.
There ´ s no such jungle.
" бить большое количество людей просто потому, что они не выгл € д € т как вы, не говор € т как вы, и у них нет таких же шл € п как у вас.
Killing large numbers of people simply'cause they don't look like you, they don't talk like you and they don't have the same kind of hats you do!
- Таких у нас нет.
- I have no one by that name.
Потому что где-то есть тысячи... нет, миллионы таких, как ты, которые полемизируют о мелочах не только этой части "Звездных войн", а каждой части "Звездный войн".
'Cause there are thousands... no, millions of your kind out there debating all the minutiae of not just this "Star Wars" movie, but every "Star Wars" movie.
На пути к вознесению нет ничего необычного в получении таких способностей.
It's not uncommon for those on the path to ascension to gain such abilities.
- Ух-ты таких городов на южном полюсе нет.
We don't have cities like this in the South Pole.
У нас нет таких денег. ... Что?
We don't have that kind of money.
Но полагаю, у вас нет таких проблем, Бонд.
Bond?
Я подумывал его перекупить, но у нас нет таких больших денег, чтобы тягаться с Лё Шиффром.
but we frankly couldn't afford to outbid Le Chiffre.
Самый новый универсальный пульт, таких ещё нет в продаже.
The latest, greatest universal remote not even on the market yet.
Скажите, вы явились сюда в таких сапогах, потому что у вас денег нет или это такая солдатская гордыня?
Tell me... Are your boots a sign of lack of means or soldierly arrogance?
- Нет тут таких диковин.
- There's none of those things out here.
У меня полно таких проблем, каких ни у кого нет.
I got a lot of problems nobody else has.
Таких еще нигде нет.
Brand new Jordans.
Нет таких.
No.
"Увы, среди наших дам нет таких крошечных."
"Alas, we can't possibly find such a tiny lady-giant here."
Но у таких как они вообще совести нет.
But these people, they've got no scruples.
Должно быть, ты растерялся, в инструкциях наверняка нет указаний, что делать в таких случаях.
There had to be a lot of confusion, it's not like they are rules or procedures for this kind of thing.
У меня довольно неплохая поддержка в народе, но у меня даже близко нет таких денег.
I have a pretty good grass roots organization, but nothing even close to his kind of money.
Простите. Таких тестов нет.
I'm sorry, there is no test.
А таких просто нет.
And there's nothing on that list.
Для таких ребят как мы с Питером, в сексе нет прелести.
look, for guys like peter and me, there's no beauty in the sex.
Для таких вещей и так существует налаженный механизм. Называется - "отношения между начальником и подчинённым". Я получаю то, что я хочу, а ты - нет.
There already is a mechanism for that, it's called the employer-employee relationship, I get what I want, and you don't.
По базе проходят тысячи таких универсалов только угадай, кого точно нет среди владельцев?
There are thousands of registered station-wagon owners in Miami-Dade county, but guess who's not on the list?
У нас нет таких денег, доктор.
We don't have that kind of money now, doctor.
Нет, Дин, хочу сказать, что таких сведений слишком много.
- No, Dean, I'm telling you there's too much.
Нет таких родителей, которые могли бы удержать ребенка, если он решил убежать.
No parent can stop a child who's determined to run away.
Просто... нет таких, кто бы волновался из-за того, что я здесь.
Just... no one that would care if I was here.
Свежее начало... нет таких вещей.
Fresh starts... no such thing.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101