Тебе нужно понять tradutor Inglês
153 parallel translation
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
I can certainly understand a man that don't wanna rat on his friends... but you gotta understand the position I'm in.
Тебе нужно понять, Элейн складывать чемодан это как командовать солдатами в битве.
What you must understand, Elaine packing is like leading men into battle.
Тебе нужно понять это, Рене!
And you need to get it, Renee!
Нет, тебе нужно понять, что большинство пар приходят к тому, что они даже не наслаждаются общением друг с другом и физические отношения умирают сразу вместе с этим.
No, no, wh-what you have to understand is, most couples get to a point where they don't even enjoy talking to each other, and the physical relationship dies right along with it.
- Ну... что тебе нужно понять это по-настоящему хрупкую природу мужского эго.
- Well the first thing you have to understand is the truly fragile nature of the male ego.
Тебе нужно понять чего ты хочешь, поговорить с Гэвином.
Sounds like you need to think about what you want and talk to Gavin.
Все непросто, тебе нужно понять, влюблен ли ты, и в кого именно.
It's complicated, you need to know you're in love and, above all, with whom.
Тебе нужно понять, что люди любят тебя, даже когда у тебя нет ни копейки за душой.
You need to know that people love you even if you're pennyless.
Конечно, это заняло значительное количество времени и... невероятное количество терапии, чтобы прийти к пониманию этого, но... тебе нужно понять, что грехи твоего отца его собственные, а не твои.
Granted, it took a significant amount of time and an incredible amount of therapy to come to that realization, but.... You need to know that your father's sins are his and not yours.
Перед тем, как ты предпримешь что-нибудь насчет этого, тебе нужно понять, как ты уладишь все это с Трейси.
Before you do anything about that, I think you really need to figure out how you want to handle things with try.
То, что тебе нужно понять, это почему так.
Well, what you need to consider is, why that is.
Но тебе нужно понять, какой сигнал это дало Челси.
But you got to understand the-the message that this sends to Chelsea.
Стен, сейчас тебе нужно понять важность экономии денег больше, чем когда-либо.
Stan, now more than ever you need to understand the importance of saving money.
— Тебе нужно понять, что это все не для того чтобы рассказать миру правду о Майкле Вестене.
You need to realize that this isn't about telling the world... the truth about Michael Westen.
Белла, тебе нужно понять, что твоя безопасность - это... самое главное для меня.
Bella, you've to understand Your safety is everything to me.
Послушай, есть только одна вещь про меня, которую тебе нужно понять.
Listen, there's only one thing you need to understand about me.
- Нет. Тебе нужно понять кое-что.
You gotta understand something.
Ну, для начала тебе нужно понять, чего ты хочешь.
Well, first, you need to figure out what you want.
Чтобы все понять, тебе нужно прочесть эту записку.
You've only got to read this note to understand.
Сейчас тебе нужно только понять, что Атлантида ждет нас.
Your only interest at the moment is to realise that Atlantis awaits us.
Бедняга. Чтобы понять, что тебе нравится, ему нужно было биться изо всех сил. А ты закрылась, словно устрица в ракушке.
Poor guy, exhausting himself guessing how to please you, and you, stubborn, closed like an oyster on her cancer, did you make your pearl?
Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять что тебе нужно то что сразу облегчит ситуацию.
It doesn't take a whiz to see that you're looking out for number one.
но тебе нужно теперь понять, когда...
... the thing you have to do is learn when...
Тебе никогда не нужно смотреть в их глаза, чтобы понять что ты, может быть, только что сделал их жизнь чуть легче.
You never get to look into their eyes and understand that maybe you made their life just a little bit better.
Сколько еще тебе жизней нужно потерять, чтобы понять?
How many more life do you want?
Джон Кейдж не вызвал тебя как свидетеля потому, что ты не понимаешь этого! А тебе нужно это понять!
John didn't put you on the stand because you don't get it.
Нет, просто пора тебе понять что обстоятельства изменились и тебе нужно к ним приспособиться.
No, it's time for you to understand that your circumstances have changed, and you're going to have to adapt.
Зак, я понимаю, что такому магниту для сучек, как ты, трудно это понять. Но тебе никогда не приходило в голову, что иногда нужно сделать усилие?
Zack, I realize it's a difficult concept... for a bitch magnet such as yourself to grasp, but did it ever occur to you to make a little effort?
Тебе нужно быть кухаркой, чтобы понять.
You'd have to be a cook to understand.
Как голосу нового поколения умных независимых женщин... тебе нужно заставить этого дурня понять, что для разума и духа, подобных твоим... должно быть больше возможностей, чем было у твоих предков.
As the voice of a new generation of smart, independent women... you need to make this dill-hole realize that a mind and spirit like yours... has more options than your mothers had.
Думаю, иногда нужно сбежать... чтобы понять, что дом там, где тебе действительно нужно быть.
I think sometimes you need to run away... to figure out where you really need to be is home.
Так что тебе нужно стоп вмешаться в то, что ты не понять, и делать свою работу!
And I suggest you stop meddling with things you don't understand, and just do your job!
- Иногда я не могу понять, что тебе на самом деле нужно.
Sometimes I can't work out what you want and don't want.
Трудно понять, что тебе нужно сделать, чтобы получить помощь.
It's hard to figure out how you're supposed to get help.
Слушай, всё, что тебе нужно, Эд это понять, чего она хочет, и опередить её.
See, all you gotta do, Ed is predict her needs and beat her to the punch.
Мм, но это также, то есть, также ужасно трудно понять, чего ты хочешь, что тебе нужно, понимаешь, о чем я?
- You know? - Right. But it's also terrifying realizing... what you want is what you want.
И это нужно понять и тебе Джастин...
And maybe you should do it too, Justin.
Я не могу понять зачем тебе это нужно.
I can't imagine why you want to take this on.
Думаю, что иногда нужно бросить то, чем занимаешься, чтобы понять, чего же тебе не хватает.
I think sometimes you have to leave what you're doing in order to find out what it is that's missing.
Тебе нужно это, а я не могу понять почему, кроме очевидной причины.
You want this, and I can't figure out why, other than the obvious.
Тебе нужно время чтобы понять, что будет правильнее для тебя...
And you need to figure out what's right for you.
Я всего лишь пытаюсь понять, что тебе здесь нужно.
I'm just trying to figure out what kind of business you think you got here.
Сколько раз еще тебе нужно становиться героем, чтобы понять, что ты он и есть?
How many times do you have to be a hero to realize that you are that guy?
Сколько раз еще тебе нужно становится героем чтобы понять, что ты он и есть?
How many times do you have to be a hero to realize that you are that guy?
Нужно терпеть удары чтобы понять, что тебе дорого ба, ба, да-да
¶ you've got to roll with the punches ¶ ¶ to get to what's real ¶ ¶ ba, ba, da-da ¶
Но тебе нужно время, чтобы понять Меня.
It may take you some time to understand me.
Тебе просто нужно понять, как исправить то, что ты сделал.
Which is you need to figure out how to undo what you did.
Елена, есть кое-что, что тебе нужно узнать и понять
Elena, there's things that you have to know and understand.
Это тебе было нужно поцеловать ее снова Чтобы понять для себя что твои чувства к ней реальны.
You were the one that needed To kiss her again, to realize for yourself That your feelings for her are real.
Как я могу понять, что тебе действительно нужно?
How do I know that's what you really want?
На твоём пути всегда будут стоять какие-нибудь идиоты, и если тебе нужно что-то сделать, ты должен понять, как.
There's always gonna be some asshole standing in your way If there's something you need to do, you have to find a way to do it.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18