Тебя это не волнует tradutor Inglês
252 parallel translation
Пусть тебя это не волнует.
Just don't bother yourself.
Но тебя это не волнует.
But you don't care.
Они объявили войну гонщикам, тебя это не волнует.
They've declared war on the race and on you. Aren't you worried?
- Разве тебя это не волнует?
- Doesn't this guy worry you?
"Тебя это не волнует?"
" It doesn't bother you?
- Тебя это не волнует.
- You don't care.
Не понимаю почему тебя это не волнует.
I don't know why you're not fascinated with this.
тебя это не волнует?
Doesn't it bother you?
Волки уже у дверей. Они стучат... А ты говоришь так, как будто тебя это не волнует...
The wolves are knocking, you sound like you could give a shit.
- Тебя это не волнует?
- You're not worried, then?
И тебя это не волнует?
And you don't care?
- Что, тебя это не волнует?
- What, you don't care?
Тебя это не волнует?
It doesn't bother you?
Тебя это не волнует?
Don't you care about that?
Вчера ты выходила из себя по поводу 75-го юбилея "Франклина", а сегодня тебя это не волнует.
Yesterday was the day that you were all freaked out about the seventy-fifth anniversary issue of the Franklin and today's the day you're not.
Но, полагаю, тебя это не волнует?
But I suppose that doesn't matter to you, does it?
Тебя это совсем не волнует?
But don't you care?
Никто, кого бы ты не знал, если это тебя очень волнует.
No one you don't know, if that's what's bothering you.
Орфей, ничто не волнует тебя, кроме этой машины.
Orpheus, nothing matters but this car.
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя... Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста.
I've thought a lot about it, and though i realize that you are what you are and it's not my place to judge you... oh, look, i don't care please, please.
Тебя это совсем не волнует?
Or doesn't that interest you?
- Всегда есть еще кто-нибудь. Хотя я думал, тебя это больше не волнует.
There's always someone else... though I never thought the matter would interest you.
Пусть это тебя не волнует, Кразис.
Do not let it concern you, Krasis.
Тебя это совсем не волнует?
Doesn't it bother you at all?
Он не пострадал, если тебя это волнует.
He was unharmed, if that is what you mean.
Тебя ничто не волнует может кроме печенья. - Это точно. -... и шлюх.
You don't get excited about nothing except biscuits, maybe, and whores.
Не знаю, волнует тебя это или нет, но этот случай понизил твои акции.
Ah, Jeeves. I don't know if you're aware of it, but this has depreciated your stock considerably.
Это тебя не волнует?
Doesn't that bother you?
Ну, я не понимаю почему тебя это так волнует.
Well, I don't understand why it matters so much to you.
И тебя это больше не волнует?
You're okay about all this?
В смысле, разве это тебя не волнует?
I mean, doesn't that concern you?
Но если это тебя так волнует, почему бы тебе его самого не спросить?
But if that's what you're afraid of, why don't you ask him?
- Да, но пусть это тебя не волнует.
- What a thing to say! Jason, look.
Она ничего не узнала о сопротивлении, если тебя это волнует.
She didn't find out about the resistance if that's why you're worried.
Тебя это не очень волнует, да?
You don't really care, do you?
Я не знала, что это тебя волнует.
Oh, I didn't know you cared. Sweetheart...
- Тебя это не волнует?
- Don't you worry?
И тебя не волнует, что 28 дней месяца оборотень это человек?
It doesn't bother you that a werewolf is a person 28 days out of the month?
Никого это не волнует, кроме тебя самого.
Nobody cares about this except you.
Судя по тому, как ты с этим справляешься, я думал, что это тебя совершенно не волнует.
Judging from how you come off I would assume you're not affected by it at all.
Меня это не волнует, но насчёт тебя я не уверена.
I'm okay with that, but I'm not sure you are.
тааак... значит это на самом деле тебя не волнует?
So... It really doesn't bother you?
У тебя была связь с дочерь премьер-министра, обычно меня это не волнует.
You had an affair with the prime minister's daughter. That won't work.
Тебя волнует только одно, и это не я.
- I understand. You think about one thing. You care about one thing, and it is not me.
Я не думал, что тебя это волнует.
- I didn't think you'd give a shit.
Тебя это больше не волнует, да?
You really don't care anymore, do you?
И это тебя не волнует.
AND IT DOESN'T BOTHER YOU.
А тебя это никак не волнует, тебе всё до лампочки.
You'd be just as happy drawing in your stupid little book.
Я удивлена, что тебя это волнует. Обычно ты не обращаешь на такие вещи внимание.
But it's not like you to be concerned about these kind of things, brother.
Тебя это не слишком волнует.
Not that it'd bother you.
Тебя это совсем не волнует?
You're not worried at all?
тебя это не касается 194
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это забавляет 17
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
не волнует 89
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
не волнует 89
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21