Тебя это устроит tradutor Inglês
46 parallel translation
Тебя это устроит?
Will that be all right?
В следующую пятницу? Тебя это устроит?
- Look here.
Навсегда - тебя это устроит?
Well, does forever work for you?
Ну, я могу поручить Роберту впустить рабочих и контролировать их, если тебя это устроит.
Well, I can arrange for Robert to let the workman in and supervise it if that works for you.
Тебя это устроит.
It's OK for you.
Тебя это устроит?
Would you like that?
Тебя это устроит?
Will that satisfy you?
Тебя это устроит, Дмитрий?
Would that work for you, Dimitri? Jeez.
Тебя это устроит?
Would that be all right?
Тебя это устроит?
Would that be okay?
Тебя это устроит?
You gonna get in the way of that?
Пожалуй я предпочла бы оставить науку и технику на кого-то еще чтобы мы могли поговорить, тебя это устроит?
I think I'd like to leave the science and technology to somebody else for a few moments so we can talk, if that's okay with you?
Тебя это устроит?
It suits you?
Тебя это устроит?
Is that all right with you?
Тебя это устроит?
Oh, you're fine with that?
Тебя это устроит?
May I get back to you on that?
Тебя это устроит? В противном случае, ты ведь работаешь на меня, так что...
Because if it's not, you work for me, so...
- Я счастлив, тебя это устроит?
Yes, I'm happy. Enough?
Тебя это устроит?
Would that be ok with you?
Здесь Памела, готовит пикник, если тебя это устроит.
Pamela is here, making junket, if you please.
Не думаю, что тебя это устроит.
I doubt that is what you want.
Тебя это устроит?
That O.K. with you?
Тебя это устроит, Вирджиния?
Does that work for you, Virginia?
Слушаюсь. расследование в отношении Мён Шим Груп будет главной темой. тебя это устроит?
Yes, sir. In today's luncheon meeting held by the opposition party, I think the investigation of Group Myung Sim will be brought up mostly on the table.
Через минуту я исчезну, если тебя это устроит.
I'll be out of your hair in a minute, if that's cool.
Ты уверена, что тебя это устроит?
Are you sure you're all right with this?
И потом, если тебя это устроит, ты сможешь провести с ними время до Нового года...
And then if this works for you, you have them all the way through New Year's...
Тебя это устроит?
Will that make you happy?
Тебя это устроит?
That's great... ( Clears throat ) Does that work for you?
Если тебя это устроит.
RICHARD : If you're happy with that.
Тебя это устроит?
Does that sound good to you?
- Тебя это устроит?
- Is that okay with you?
Может, я сразу выпишу чек твоей кабельной компании, это тебя устроит? Да, спасибо.
How'bout I just make the check out directly to your cable company, would that be easier for you?
Ну, я хочу увидеть свою Дочь, если это устроит Тебя.
Yeah, well, I wanted to see my daughter, if that was okay with you.
Итак, если это тебя устроит ты будешь получать 250 $ в неделю будешь помогать нам с Ривером и будешь работать с Диланом над его документалкой.
So, the deal is, if it's OK with you, you'll get $ 250 a week, you'll help us out with River, and you get to work with Dylan on the documentary.
Мы можем заняться вязанием, если это устроит тебя.
We can crochet panty hose if that's what it takes to be cool.
Ну, если это тебя устроит, я бы предпочла отложить это до тех пор, пока я не выйду отсюда.
Well, if it's okay with you, I would really rather wait to do this until I'm outta here.
Если тебя это устроит.
If that's cool.
Знаю, тебя это не устроит, но я хочу увидеть маму с папой.
I know you won't approve, but I'm going to see Mother and Daddy.
Но если он попросит то, что тебя не устроит, скажи ему, что ты "вынесешь это на рассмотрение".
If he asks for anything you're not prepared to give, you just say, "let me take that under advisement."
Это тебя устроит?
Would that be agreeable to you?
Если это тебя устроит.
If it fits.
Итак, ладно, что если ты просто поднимешься наверх и останешься там, а мы пообещаем не упоминать об этом, это тебя устроит?
Okay, fine, and if you just go up there and stay up there and if we promise not to mention it would that be cool with you?
Скорее, это станет проблемой для тебя, вот увидишь, потому что я буду шикарно выглядеть, и последнее, что мне нужно - ревнивая девица, которая всё поймёт неправильно, и устроит сцену.
More of a problem for you, really, see, because I'm gonna be looking good, and the last thing that I need is some jealous hussy reading into things wrong, causing a scene.
Если тебя что-то не устроит, ты всегда сможешь это смыть.
If you don't like my work, you can always wash it off.
Это... тебя устроит?
Is this... Will this be okay?
тебя это не касается 194
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
устроит 61
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
устроит 61
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21