Тебя это волнует tradutor Inglês
625 parallel translation
- Почему тебя это волнует?
- Why should it interest you?
По-моему, тебя это волнует больше, чем меня.
You seem to worry more about it than I do.
- Я рад, что тебя это волнует.
- I'm glad it excites you. It frightens me.
Тебя это волнует?
Why should that worry you?
- Тебя это волнует?
Do you care? - No, let them.
- Зачем? Тебя это волнует?
It's bugging you, eh?
Тебя это волнует?
You care about her?
Тебя это волнует?
You're worried about that?
Он не пострадал, если тебя это волнует.
He was unharmed, if that is what you mean.
Тебя это волнует, Барри?
Chill, will you, Barry?
- Тебя это волнует?
- Who cares?
Тебя это волнует, Кейси?
Do you care, Casey?
Тебя это совсем не волнует?
But don't you care?
Мне интересно, волнует ли это тебя.
What I want to know is, does it bother you?
Никто, кого бы ты не знал, если это тебя очень волнует.
No one you don't know, if that's what's bothering you.
Орфей, ничто не волнует тебя, кроме этой машины.
Orpheus, nothing matters but this car.
Почему это тебя так волнует?
Why are you getting so worked up?
А ты спроси у него, если это тебя так волнует.
If you're so worried, why don't you go and ask him, then?
Это письмо - единственное, что тебя волнует.
You don't care about me at all, do you? It's that letter.
Ты можешь оставить машину, если это тебя так волнует.
You can keep the car, if that's what's worrying you.
Чёрт возьми, если тебя сейчас это так волнует, что будет, когда мы поженимся?
By golly, if you carry on like this now, how're you gonna act when we're married?
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя... Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста.
I've thought a lot about it, and though i realize that you are what you are and it's not my place to judge you... oh, look, i don't care please, please.
- Это тебя волнует?
- Back to that, are we?
Пусть тебя это не волнует.
Just don't bother yourself.
Ну прочти сама, если тебя это так волнует.
Well, read it for yourself if you're so anxious.
Тебя-то как это волнует?
What would you care?
Почему тебя так сильно это волнует?
Why does it bother you so much?
А почему ты спрашиваешь? Тебя это так волнует?
You're worried about it?
Но тебя это не волнует.
But you don't care.
Тебя это совсем не волнует?
Or doesn't that interest you?
- Всегда есть еще кто-нибудь. Хотя я думал, тебя это больше не волнует.
There's always someone else... though I never thought the matter would interest you.
Пусть это тебя не волнует, Кразис.
Do not let it concern you, Krasis.
Единственное что тебя волнует это трахаться!
The only thing you care about is fucking!
Они объявили войну гонщикам, тебя это не волнует.
They've declared war on the race and on you. Aren't you worried?
- Разве тебя это не волнует?
- Doesn't this guy worry you?
Почему это тебя волнует?
What is that your business?
Ты эгоист. Если я пропустила терапию, тебя волнует только как это отразится на тебе.
You're so egocentric that... if I miss my therapy you can only think of it in terms of how it affects you!
"Тебя это не волнует?"
" It doesn't bother you?
Тебя это совсем не волнует?
Doesn't it bother you at all?
И это все, что тебя волнует?
Is that all that's worrying you?
А почему тебя это волнует?
Why do you care what they do to me?
Только это тебя волнует?
- Is this your greatest concern?
Единственная вещь, которая тебя волнует - это смерть.
The only worry you got is dying.
Ты хочешь получить деньги, сдав меня, потому что только это тебя волнует.
You want the money for turning me in because that's all you're about.
- Тебя это не волнует.
- You don't care.
Тебя ничто не волнует может кроме печенья. - Это точно. -... и шлюх.
You don't get excited about nothing except biscuits, maybe, and whores.
Все что меня волнует в данный момент - это отсутствие у тебя самоконтроля.
What worries me is your lack of self-control.
Не знаю, волнует тебя это или нет, но этот случай понизил твои акции.
Ah, Jeeves. I don't know if you're aware of it, but this has depreciated your stock considerably.
Это тебя не волнует?
Doesn't that bother you?
Тебя это волнует?
We study perfume together.
Не понимаю почему тебя это не волнует.
I don't know why you're not fascinated with this.
тебя это не касается 194
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71