То есть меня tradutor Inglês
4,137 parallel translation
Леди и джентльмены, моего клиента ложно обвинили в краже автомобиля, но в ту ночь у моего клиента, то есть меня, точто такое же алиби, как у мисс Белой леди на каждый вечер :
Ladies and gentlemen, my client... has been accused falsely of stealing a car, but on the night in question, my client... myself... Has the exact same Alibi as Ms. White Lady has on any given night :
Я мог бы поклясться, что у меня где-то есть фото пера с места преступления.
I could have sworn we had a crime-scene photo of that feather somewhere.
То есть позволить ему остаться у меня?
So let him stay with me?
Ну, Доктор, наконец-то и у меня есть кое-что удивительное для тебя.
Well, I, Doctor, have finally got something amazing to show you.
Думаю, у меня что-то есть.
Hey, I think I might have something.
Чувак, у меня есть младшая сестра, и я бы покромсал того, кто поставил бы ей оценки. И... что если Дженну оценил бы кто-то другой?
Dude, I have a little sister, and I would kill someone if they rated her, and be honest... what if someone else had rated Jenna?
У меня есть то, что может поднять тебе настроение.
I got you some treats.
У меня есть основания полагать, что кто-то внутри это организовал.
I have reason to believe that someone inside had it arranged.
- Мне нужна твоя помощь. - У меня на лице разве написано, что мне есть до чего-то дело?
- Is there a sign on my face saying I give a shit?
То есть, он подделал ее почерк, но, когда складывал письмо, он скопировал не Лину, он скопировал меня.
Okay, so he replicated her handwriting, but when it came to the folding, he didn't copy lina. He copied me.
- У меня-то есть, да я было хотел мимо пройти, горд я очень.
- Yes, I do. I didn't want to stop by. I'm too proud.
Так что прости меня, Оливер, за то что у меня есть чувства, и если бы у тебя они тоже были, мы бы...
So I am so sorry, Oliver, if I have feelings, but maybe if you did, too, we...
У меня всегда что-то есть на готове.
I always got something up my sleeve.
Если что, то у меня уже есть друзья, так что спасибо.
Well, I have enough friends, thank you.
И у меня есть шанс... закончить то, что он начал.
I have a chance... to finish what he started.
И у меня есть шанс закончить то, что он начал. К сожалению, вы — единственный, кто стоит на пути.
I have a chance to finish what he started, but I know you're the only one in the way of making that happen.
То есть, я была уверена, что ты полюбил меня за то, что я такая, понимаешь?
I mean, I thought you chose me for the way I am. You did.
Меня зовут Нил Трумэн, у меня есть то, о чем мечтает каждый американец.
My name is Neil Truman, and I have what every man in America wants.
То есть, одно дело слышать это от Виктора, но твоя жена уверила меня что тебе не терпится заработать мне денег.
I mean, it's one thing to hear it from Victor, but your wife assured me you couldn't wait to start making me some money.
Сестра, если у меня и есть какое-то влияние, то оно распространяется только на этот мир.
Sister, um, whatever influence I have, it is purely of this world.
То есть, ты сейчас пытаешься меня морали учить?
Are you really trying to give me a morality lesson right now?
Ну, если бы ты меня увидела, то не узнала бы, потому что появилась парочка прыщей, много жира и отекшее лицо, и мой живот уже такой что есть на что посмотреть.
Well, if you could see me you would not recognise me,'cause there's a few pimples that have arrived, there's a lot of fat and fullness in my face, and my tummy is really quite something to behold.
Ну, Калеб сказал, у него есть что-то для меня на выходные.
Well, Caleb said he'd get me something for the weekend.
И несмотря на все это, ты все еще любишь меня? То есть, блин, у меня никогда небыло такого никогда ни с кем.
And through all that, you still love me? Wow. I mean, man, I've never had that ever with anyone.
У меня есть то, что поставит США на колени.
What I got is going to bring the United States to its knees.
И теперь у меня есть то, что мне необходимо... слеза человека, столкнувшегося со своей внутренней тьмой и отвернувшегося от нее.
And now I have exactly what I need... the tear of someone who has faced their inner darkness and turned away.
Но в тебе есть что-то, что просто сводит меня с ума.
But it's just, something about you drives me fucking insane.
То есть после этого он захочет чего-то от меня?
So you mean after this, he's gonna want something from me?
Ну то есть, теперь у меня почасовая оплата.
I mean, uh, since I'm on the clock now.
У меня есть то, что тебе нужно.
I got something you want.
— Я всегда возвращаюсь, я на связи, у меня есть на то причины.
- It's not? - I was always coming back, I was in touch, and I had reasons.
То есть, у меня однозначно хватит места.
I mean, clearly I have enough space.
У меня есть то, что мне нужно.
I have what I want.
Так, хорошо, у меня есть чуть времени, если ты собственно ищешь кого-то.
Well, okay, I've got some free time if you're ever looking for somebody.
У меня где - то есть ребенок.
I got a kid out there somewhere.
У меня вообще-то есть планы на субботний вечер.
I've actually got plans on Saturday evening.
У меня есть что-то получше.
Got me a different kind of hook up.
Это моя мама, и причина, по которой мне это известно это то, что у меня с младенчества есть вот это
That's my mom, and the reason I know this is because I've had this since I was a baby.
К тому же, разве у меня есть с ними что-то общее?
Besides... do we even have anything in common with that lot?
Я думаю, у меня как раз есть то, что нужно.
I think I have just the thing.
Ричард Вебер мне как отец, и если бы он знал, что у меня есть сестра, то сказал бы!
Richard Webber is like a second father to me, and if he knew that I had a sister, he would tell me!
Лидия, вчера вечером я смотрел "Джерри Магуайера" и это заставило меня понять, что если у тебя есть к кому-то чувства, то нужно так об этом сказать, и я скажу, что люблю...
Lydia, I was watching "Jerry Maguire" last night, and it made me realize that if you have feelings for someone, you just have to say so, so I love...
У меня есть туз, который я хранила в своё рукаве какое-то время.
I have an ace that I've been keeping up my sleeve for quite a while.
- То есть... это же не для меня, правда?
- I mean, it's just not me, is it?
То есть я подумала, что должна быть какая-то теория, но у меня ничего не получилось.
I mean, I thought I'd have some sort of theory, but I've got nothing.
Вообще-то, Адмирал, на этот случай у меня, кажется, тоже есть план.
Uh, actually, Admiral, I may have a plan for that, too.
У меня есть две вещи, в которых я могу не сомневаться. Несмотря на все это, я оставалась трезвой и... также помогла кому-то другому оставаться трезвой.
I do have two things I could hold onto... through it all, I've stayed sober, and...
Но он считает, что у меня есть то, что нужно, и возьмёт меня в Лондон на прослушиван
~ I didn't want to get my hopes up again. ~ But you went and signed with him? It had to be my decision.
У меня есть то, за чем ты пришел.
I got what you came for.
Я не знаю, кто ты такая, Но ты видимо какая-то отчаянная дева Мария, которую прислал мой муж или Сайрус или еще кто-нибудь. Кто думает, что у него есть чертов шанс, что он заставит меня надеть это дурацкое платье,
I don't know who you are, but you are obviously some sort of desperate hail Mary from my husband or from Cyrus or from someone else who thinks there is a chance in hell of getting me to put on that stupid dress
Держу пари, она вернётся, потому что у меня есть то, что она искала.
I bet you she'll be back, though, because I got what she was looking for.
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85