Вот как всё будет tradutor Inglês
149 parallel translation
И вот как всё будет
Here's the way it's gonna be.
Вот как всё будет.
This is how it's gonna go.
Вот как всё будет :
Here's how it's gonna work :
Вот как всё будет.
This is how it's gonna work.
Вот как всё будет.
This is how it will go down.
- Я тоже. Вот как всё будет.
So here's how this is going to go down.
Вот как всё будет.
So here's the deal.
- Что ж, вот как всё будет.
- Well, here's a scenario.
Вот как всё будет.
Here's what happens.
Вот как всё будет.
Here's how it goes down.
Ладно, вот как всё будет.
All right, this is how this is gonna work.
Вот как всё будет.
Here's how we do it.
Вот как всё будет.
So here's what will happen now.
Значит вот как всё будет.
Here's how it's gonna go.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
This won't be so bad once we get her washed out.
- Вот как все будет.
- Now, this is how we'll proceed.
Корделия пишет, они ждут с нетерпением, когда можно будет после войны вернуться домой, да мы и все ждём того с нетерпением, вот только доживу ли я, это уж как бог даст.
Cordelia said they were all looking forward to coming home after the war which I am sure we all are, though whether I live to see it is another story.
Вот увидишь - скоро все будет так, как я тебе и обещал.
Then you'll see. Everything will be just as I promised.
"Сегодня день будет таким же, как и все остальные". Ну вот!
'Today will be a day like every other day.'D'oh!
Вот как все будет организовано.
Here's how this will work.
Нет. Вот как поступим : я выйду и посмотрю, какой ущерб. И все будет хорошо, да?
l`m going to go outside l`m going to do damage control and you`ll be okay.
Вот, как все будет?
That's how it's gonna be?
То есть, я всегда знала, что когда-нибудь у меня будет ребёнок, как Гас, и он пойдёт в школу, как вот эта, но я никогда не представляла, что всё будет вот так.
I MEAN, I ALWAYS KNEW ONE DAY I'D HAVE A CHILD. LIKE GUS. AND HE'D GO TO A SCHOOL, LIKE THIS ONE.
Я знаю, ты на этом корабле, маленькая девочка... значит, вот как все будет.
I know you're on this ship, little girl... so here's how this goes.
Вот, как всё будет.
Here's how it's gonna go down.
Вот значит, как все будет?
Is that how this is gonna work?
Вот как все будет.
This is how this is gonna work.
Вот значит как все будет?
So this is how it's gonna be?
Вот увидишь, как всё будет хорошо.
Everything will be all right.
Ладно. Итак, вот как все будет :
Okay, So, It's what's gonna happen.
Хорошо, вот как все дальше будет.. Она проводит меня до лодки.
okay, here's how this is gonna work- - she's gonna take me to the sub.
А, вот, значит, как теперь все будет?
Oh, so that's what it's gonna be like from now on?
Итак, теперь вот как все будет :
So so, listen man... This is how it breaks down.
Хорошо, вот как все будет происходить.
All right, here's how this is going to go down.
Значит, вот как теперь все будет в нашей совместной жизни.
So, this is what it's going to be like, us living together?
Я представлял, что будет намного легче, а вот как всё обернулось.
I was envisioning this being a lot easier than it's turning out to be. - Abso...
Вот как все будет.
Here's how this is going to go.
- Слушай, чувак, всё будет вот как.
- Look, dude, here's the story.
Вот как все будет.
This is how it goes.
вот и все готово мы с тобой каждый день видим таких пациентов наход € т что-то подозрительное и решают, что больны но как врачи мы с тобой знаем, что не надо волноватьс € пока у нас не будет медицинских подтверждений
There we go. All done. You and I both see patients do this every day.
Вот как все это будет.
She will ascend.
Вот как все будет.
Here's how this is gonna work.
А теперь вот, как всё будет.
Now here's how it goes.
Вот как все это будет происходить.
Here's how this whole thing's gonna play out.
Ладно, вот как всё будет.
Okay, so here's what's gonna happen.
Вот, как все будет, жеребец.
Now, here's how this is gonna go down, hoss.
Вот как все будет.
Here's what happened.
Вот почему всё, сказанное мной, будет выглядеть как оправдание.
That's why I said that everything I say will sound like an excuse.
Вот, как все будет происходить :
Here's what has to happen :
Вот как теперь всё будет.
This is what is going to happen.
Так что вот как все будет.
Thanks. So here's what's gonna happen.
вот как все будет 32
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как сейчас 43
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как сейчас 43
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как всё будет 53
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как всё будет 53
как все будет 38
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50