English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Тогда ясно

Тогда ясно tradutor Inglês

297 parallel translation
Ну, тогда ясно... если меня посадят, вас всех посадят вместе со мной.
If I go down, you all go down with me.
Если бы в озере нашли его тело то тогда ясно - либо это обыкновенное убийство, либо загадочное самоубийство.
If his body had been discovered in the lake, et bien, a simple murder problem, or an intriguing suicide.
Тогда ясно, почему вы её цитируете.
Which explains why you quote it.
Ну, тогда ясно.
That would do it.
Тогда ясно.
- Oh well then forget about it.
Тогда ясно.
Oh, all right, all right.
- Да. - Тогда всё ясно.
- Then that settles it.
Мы играем только со своими. Ясно, тогда порядок.
- That's all right, then.
И тогда мне все стало ясно.
Then everything became clear to me.
Ясно, тогда напишите расписку на 50.
I see. Well, just sign one of these vouchers for 50 then.
Так... ясно. Тогда почему вы спрашиваете меня об этом деле?
Well, that being the case what's to connect me with the Belletier job?
Что? Тогда ты собираешься...? Это ясно, не так ли?
If you understood him, you wouldn't subject him to ridicule.
Все ясно тогда?
Everything straight then?
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
If I give in and show I'm afraid, then the real blackmailing will begin
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости.
Now then, a specific and clearly defined set of circumstances... under which the bombs are to be exploded... is programmed into a tape memory bank.
И тогда стало ясно, как умрёт врач :
We knew then how the doctor should die :
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Then for God's sake tell us in plain words what it was!
Тогда получите суп. Ясно?
THEN YOU WILL GET YOUR SOUP.
Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
That would pretty well wrap it up as far as Hal is concerned.
И тогда он внезапно увидел все слишком ясно.
And when suddenly, he saw it a bit too clearly.
Это и тогда было ясно.
He had a persecution complex.
- Потому что тогда он в первый раз ясно увидел вас всех.
Because then for the first time he saw you all clearly.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
If the planets were really to scale in such a model as grains of dust it would then be entirely clear that a comet entering the inner solar system would have a negligible chance of colliding with a planet in only a few thousand years.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
And for some reason, then obscure to me, she smiled and got me another book, the right kind of book.
Если бы ее убили, тогда было бы ясно, почему ее душа до сих пор бродит по лесу, правда?
If Karen was murdered, that would explain her haunting the woods, wouldn't it?
- Ясно, а если ни какой квантиктуры не будет, тогда что повезём?
- Clear, and if it would be no market opportunities at all, what should we carry?
- Тогда мы сменим банк, ясно?
- We'll go somewhere else. - That's it.
Ну конечно вам непонятно, тогда я выражусь предельно ясно - Вы вернетесь на Каскару и секретно профинансируете революцию в обмен на будущий контракт с нами гарантирующий чертовы права на бурение!
Of course you don't. Then, let me make this absolutely clear! You will return to Cascara and secretly finance their revolution in exchange for a promissory contract guaranteeing us the bloody bottling rights!
Ясно, тогда получается, что вам нравятся мальчики.
So you've started fancying boys then, have you?
А, ну тогда с вами все ясно.
Oh, well then, no wonder you bungled it.
Надо было тогда увольняться. Ясно.
- I should have resigned then.
Как раз тогда, когда мне всё стало ясно... почему мне это небезралично?
Just when I thought I had it all figured out. Why do I even care?
Тогда ничего не было ясно.
From day to day.
Тогда всё ясно.
I see.
Она сама вам это говорит. И тогда становится ясно, что такое истинная любовь.
We're getting closer and closer to love.
Ну, тут тогда всё ясно.
Well, that's that.
И я так же ясно понял тогда,.. ... что жизнь - не искусство,.. ... и что этот миг не продлится долго.
And I knew just as surely and just as clearly that life is not a work of art and that the moment could not last.
Ясно, тогда прошу вас сюда, Дейдра.
Well, do sit. Do sit here, Deirdre.
Я здесь потому, что хочу этого. И уйду тогда, когда захочу, ясно?
I came here willingly and I'll leave when I feel like it, okay?
- Тогда все ясно.
Then that settles it.
И если, как Вы говорите, я не сделала ничего плохого, тогда я должна уехать, вернуться к дяде, потому что ясно, что она не хочет видеть меня.
AND IF, AS YOU SAY, I HAVE DONE NOTHING WRONG THEN I MUST LEAVE AND RETURN TO MY UNCLE BECAUSE IT IS CLEAR SHE DOES NOT WANT ME.
Тогда все станет ясно после процедуры, Куо'он.
Let us learn together, Quo'on.
Тогда вам ясно, что должно быть сделано?
You're clear on what must be done?
Но Святое писание ясно говорит... сатанисты будут купаться в бесчинстве... и тогда Бог поднимет свою голову... и изрыген пламя из пасти своей... и месть будет гореть в глазах Его.
And the Scripture states clearly... that Satan's followers will be in the majority... and then God will raise His head... and fire will spew from His snout... and vengeance will burn in His eyes.
Я знаю. Да? Ну что ж, тогда всё ясно.
No, I know, I know, Fraser, but, if, um, when, uh, in the future...
- Почему? - Потому что тогда вам все станет ясно.
'CAUSE THEN YOU'D KNOW.
Тогда будет ясно пригоден ли этот мир для обитания.
Only then will we know if this is a viable new home world.
Ясно? А что она здесь делает, тогда?
What is she doing here then?
Тогда все ясно : приступ печени!
Then it's easy, he has liver pain
Отважьтесь принять правду и тогда ясно увидите свой путь.
I heard Elizabeth's sweet voice. Have the courage to accept the truth, and your path will become clear.
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
- We're not gonna force you out because there could be some miscalculation and then I would never find out why this happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]