Толкать tradutor Inglês
531 parallel translation
Что за идея толкать меня?
What's the idea of pushing me?
- Вы бы не могли перестать толкать меня?
- Will you stop crowding me?
Могу я по-прежнему приходить и толкать тебя в бассейн иногда?
Could I still come and push you in the pool sometimes?
Не нашли себе лучшего занятия, чем толкать меня, бедняжку.
Because they've nothing better to do than pounce on poor little me.
Меня будут толкать ради того, чтобы ты доказал, насколько тебе наплевать на них?
Do I have to get knocked down just so you can prove you don't care what these people think?
Если они ходят добавить груз, нужно приделать колеса к днищу и толкать ее.
If they put any more load on this ship, we'll have to put wheels on her bottom and push her in.
я вижу твои взляды не пытайся заигрывать прекрати толкать меня злобная старуха!
I see the look in your eye. Don't you try fooling with - stop nudging me, you wicked old woman.
А кто будет толкать, ты?
Just who's gonna do the pushing, you?
Он прибудет вовремя, даже если ему придётся толкать "Дарракк" руками.
He'll be here on time if he has to push that Darracq on his hands and knees.
Тяжкий труд на износ : Толкать лебедку, не разгибаясь.
That's from years of working and sweating... and lifting and swinging a hook.
Позволю, если ты будешь толкать меня.
No, but I'll let you push me.
Или я возьму 85-центовую "Гавана Панатела" и буду толкать ее...
Or I shall take this 85-cent Havana panatela, and I shall squash it...
Спать без пижамы, еще куда ни шло, а вот пятнадцать километров пешком - слишком далеко, особенно, если толкать машину.
Sleeping without pyjamas is one thing... But going 15 km on foot is another. - Here.
А теперь, Толкать весь вечер.
We have to push him all afternoon.
Может, можно толкать её ногами всю дорогу!
Maybe I could leg-kick all the way!
Зачем толкать нас на преступление?
Why force us into a crime?
- Не надо толкать.
- I don't like to be shoved, major.
Хватит толкать.
Stop pushing!
Не нужно было меня толкать, мистер Спок.
You didn't have to shove me, Mr. Spock.
Как можно толкать пожилую женщину.
Imagine shoving an old lady.
Уэбу с самого рождения нравилось что-нибудь толкать.
NARRATOR : Wahb was born with a kind of compulsion... for pushing things over.
Убери руки! Не смей меня толкать!
Take your hands off me!
- Фуфло толкать - Хорошо?
- What's good?
- Дай мне 50 центов и помогай толкать.
- Give me 50 cents and help me push.
- Перестань толкать меня.
- Quit shoving me.
Не нужно толкать.
No need to push.
Лучше бы она тогда дала мне погибнуть, чем толкать, чем сталкивать меня в этот сумбурный, чужой, суматошный, игрушечный мир, где всё равно я всегда буду чужим и где всё лучшее во мне зачахнет и сгинет.
She was very objective saying I should change. Inside me everything was strange and confused, the weight of the world was moving inside me, Where the best of me was.
Не надо меня толкать!
Stop pushing me around.
Не пришлось по поводу каждого кокоса толкать речь типа "Этот кокос..."
You'd have had to make a speech for every coconut. "This coconut..."
мне пришлось толкать ее со всей силы... чтобы нас выгнали.
I had to heave it open with all my strength. I twisted a muscle in my shoulder. She wants to have us thrown out.
Чтобы отблагодарить деву Марию, я буду толкать джипни целый день.
I must thank the Virgin Mary. I will push my jeepney all day.
Будем толкать вперёд-назад
He'll be pulled and he'll be tugged
Ей пришлось тебя толкать вглубь, чтобы ты отцепилась от коряги.
She had to push you down to get you loose from the branch.
Ты остался без крыльев, у тебя сломана рука. Счастливчик! Твою инвалидную коляску будет толкать прелестная санитарка.
You're a veteran now... whose wheelchair will soon be pushed by a pretty French woman.
Мой мозг взорвётся, если меня ещё раз так схватят и будут толкать.
My brain will burst if someone grabs me and shoves me aside once again
А он не должен был её толкать, Тони.
He was not supposed to give that speech.
Но если вы просите у меня всего лишь дружеского совета, я не могу толкать вас на самоубийство.
But if you ask for my advice as a friend, I can't push you to commit suicide, can l?
Мадам Перрэн, вы поможете мне толкать повозку? — Кто хочет колбасу?
You want some salami?
¬ от здесь мы и будем толкать локомотивом "делореан".
This is where we'll push the DeLorean with the locomotive.
ћы его остановим, отцепим вагоны, переведем стрелку и угоним... позаимствуем локомотив, чтобы толкать машину времени.
We'll stop it, uncouple the cars, throw the switch track and then hijack... borrow the locomotive and use it to push the time machine.
... и не надо так резко толкать...
We shouldn't push it like this.
Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им.
But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i'th'mire, nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid'em ;
Не нужно меня толкать.
You don't have to push me.
Тебе придется толкать машину.
- l think you'll have to push, Bertie.
Мои братья толкать наркота подросткам и водилам грузовиков.
My brothers deal dope to the teenagers and the truck drivers.
Неужели не устал? Столько толкать машину.
You must be pretty tired after all that pushing and stuff.
Хватит меня толкать!
Stop pushing me!
- Нет, сэр. Ну, я пока потренируюсь толкать мяч.
I'm going to practise my putting.
Теоретически, он может толкать судно с достаточной силой для того... чтобы оно прошло круг наблюдения. Мы надеемся до того, как их информатор предупредит их.
Theoretically, it can propel a craft through the surveillance circle.
Мужчине нужна жена, чтобы толкать его вперед.
Man needs a wife to geese him along.
Я не хочу толкать ее всю дорогу.
I really appreciate this.