Тревожит tradutor Inglês
680 parallel translation
Меня это тревожит. - Да, это не смешно.
I'll be very anxious.
- Тебя это тревожит?
- Then-Then you do care?
- Тревожит?
- Care? L
Это поможет от того, что тебя тревожит.
Come on. It's good for what ails you.
Вас что-то тревожит?
Something on your mind?
Что тебя тревожит?
Where do you hurt?
Ты уезжаешь в Иокогаму... Тебя это не тревожит?
Does it bother you that I'll be seeing you off at Yokohama?
- И это меня тревожит.
- That's just the trouble.
Одна только мысль меня тревожит. папа тогда Вас пристрелит.
The only awful part about it is that Papa'd be sure to shoot you then.
Тебя что-то тревожит?
What's bothering you?
"Мои живот уже ужа ( но бопьшои," "но меня это не тревожит, по ( копьку я нравпю ( ь Бо и такои."
My belly has grown very large, but it doesn't matter as long as Bo finds me pretty.
Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит.
I've been half-expecting it. It doesn't worry me much.
Что тебя тревожит?
What's it got you, being so particular?
Саботаж меня больше тревожит.
I ain't worried about them.
Это тебя не тревожит?
Doesn't that worry you?
Мне даже показалось, что что-то тебя действительно тревожит.
I thought for a while there was something really bothering you.
- Ну а почему это вас тревожит?
- Well, why should that alarm you?
По крайней мере, меня ничего не тревожит.
I, at least, aren't worked up about anything.
Тебя что-то тревожит, да?
Is something worrying you?
Скажите мне, пожалуйста, что вас тревожит.
Please, tell me if something is bothering you. Do you remember...
Что тебя тревожит?
What ails you?
Тебя что-то тревожит, я хочу знать.
There's something worrying you, and I want to know what it is.
Меня кое-что тревожит.
I'm worried about someaught.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
Открываете счет? Да, я пришел именно для этого. Но я слышал кое-что, что меня тревожит.
That's what I had in mind, but I'm concerned about something I heard.
Тебя не тревожит, что придется рекламировать их бренд?
You sure you don't mind advertising their brand?
И это не тревожит спокойствия вселенной.
"No such concern perturbs the Universe."
Я знаю, когда Звёздочка грустит, когда гитара расстроена, и я знаю, когда тебя что-то тревожит.
I know when Lucero is sad,... I know when the guitar is out of tune,... and I also know when something's going on behind your eyes.
Меня уже больше ничто не тревожит.
We arrived at this point, no way out.
и меня ничего не тревожит.
and I don't care.
Тебя что-то тревожит?
Is something worrying you?
Тебя что-то тревожит?
Worried?
Тогда что тебя тревожит?
Whatever is upsetting you.
Однако я заметил, что вас что-то тревожит из-за мальчика.
But I still think you worry about him a little.
Меня тревожит?
Me worry about him?
Зато его уже ничто не тревожит.
Well, he is without their problems now.
Пусть больше это не тревожит тебя.
Don't let it get you down.
Вас это тревожит?
Are you disturbed by the incident?
Его молчание очень нас тревожит.
Its silence is ominous.
Тебя что-то тревожит?
You concerned about something?
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
No, not concerned, really but I've been having this nasty dream.
Забудь меня, и пусть совесть не тревожит тебя.
Oh, do forget me and feel no guilt.
Он больше не таков, что меня и тревожит.
He's not doing that anymore, and that's what worries me.
Это меня и тревожит.
That's what worries me
Но пусть она вас больше не тревожит ;
But let that be no prompting to remember,
Тебя это тревожит?
Is that what's bothering you?
У них внутри разливается море, и никогда луна не тревожит его синевы.
The sea wanders within them, and the moon comes never to trouble the blue of their waves.
Димми, тебя что-то тревожит?
Dimmy, you worry for something?
Это меня тревожит, сын мой.
You worry me, my son.
Это меня не удивляет, и меня не тревожит.
Keith, I'm sorry.
Значит, идет кто-то, тревожит их.
It means someone's coming and upsetting them.