Ты обидел меня tradutor Inglês
68 parallel translation
Педро, ты обидел меня.
Pedro, you're hurting me.
Ты обидел меня.
You hurt me.
Ты обидел меня!
You hurt me.
Ты обидел меня.
I've got bruises.
Ты обидел меня, я хотела умереть.
You insulted me. I wanted to die!
Ты обидел меня.
You insulted me.
Ты обидел меня.
Because you had me so nailed.
Ну вот, ты обидел меня.
That hurts me.
Но ты обидел меня тем что сказал.
But you made me feel bad with what you said.
Ты обидел меня, Томми.
You hurt me, Tommy.
Ты обидел меня!
I'm pissed!
Ты обидел меня, Стив.
You hurt me, Steve.
Ты обидел меня.
You hurt my feelings.
Ладно, хорошо. Я все это наговорила, чтобы обидеть тебя, потому что ты обидел меня.
Oh, all right, well, see, I just said those things to hurt your feelings because you hurt mine, you know?
Божий человек, ты позволишь отдать меня? Разве я тебя обидел
Have I failed thee that I'm taken from thee?
- Ты не обидел меня. Правда.
That's all right.
Ты меня обидел, Кэмерон.
Oh, that hurts, Cameron.
Думая так, ты обидел бы Хетти больше, чем меня.
AND YOU'D BE WRONGING HETTY MORE THAN ME TO THINK IT.
- Нет, нет. Ты меня не обидел.
You didn't offend me.
Прости... ты меня очень обидел.
I'm sorry. I was very hot.
Ты сильно меня обидел.
Well, it was very insulting.
Я тебя обидел, но ты одна меня так возбуждаешь.
I'm tough on you but nobody turns me on like you.
В любом случае, это нужно прекратить. Прости, что ударил тебя, но ты меня обидел.
Sorry I smacked you, but you hurt me.
Во-вторых, и тут ты меня обидел Шарлин не какая-то там тёлка.
Second, and this is me taking umbrage... ... CharIene is not some bimbo.
Ты сказал это и обидел меня.
You say that an'you hurt me.
Ты меня очень обидел. Я знаю.
You really hurt me.
- Ты меня обидел.
That was hurtful.
Что только ты будешь обо мне заботиться и меня защищать, чтобы меня никто не обидел.
And I know that you would always look out for me and protect me, make sure no one ever hurt me.
- Ты меня обидел.
- You hurt my feelings.
Извини за то, что было сегодня. Просто, ты реально меня обидел, когда не дал мне быть старшим лейтенантом на деле с Шинским.
You just really hurt my feelings when you didn't make me first lieutenant on the Shinsky job.
Ты меня обидел.
You've hurt my feelings.
Нечего вмешиваться. Ты меня сильно обидел, но я хочу поблагодарить тебя.
You've hurt me too deeply, but I still have to thank you too.
Она заставила тебя понять, как сильно ты меня обидел, как много мы значим друг для друга.
It made you realise how much you'd hurt me, how much we all meant to you.
А ты не был искренен и обидел меня.
You have lied to me and you have insulted me.
Эй, ты меня обидел, если нужно дать сдачи чтобы защитить себя...
If I have to strike back to protect myself...
Ты знаешь, ты очень обидел меня, Крис..
You know, you really hurt me, Chris.
Ты хоть представляешь, как сильно ты меня обидел?
Do you realize how much you've hurt me?
Я просто боялась, что бы ты меня не обидел.
I just didn't want to be hurt by you.
Это не ты меня обидел.
You're not hurting me.
Тем не менее, я обидел тебя, и вне зависимости от того, простишь ты меня или нет,
Nevertheless, I've hurt you, and whether you forgive me or not,
Но ты меня обидел, а с ним было так...
But you hurt me.
Честно, ты меня обидел тем, что ни разу не рассказал об этом.
Honestly, I'm a bit hurt you never mentioned it at the time.
Итак, я извиняюсь, если обидел тебя, что не знаю всех ответов, но я все еще пытаюсь справиться с тем, что ты уничтожила меня!
So I apologize if you're offended that I don't have all the answers, but I am still dealing with the fact that you destroyed me!
Моя - это ты. А ты меня обидел.
My you, iseupao're sorry.
Ты не обидел меня.
Oh, you didn't hurt me.
Потому что ты немного обидел меня.
Because you insulted me a little.
Ты бы никогда не обидел меня.
You would never hurt me.
Ты просишь меня, оказать милость тому, кто обидел меня.
You ask me to show mercy to one who has wronged me.
Ты хоть понимаешь, как вчера меня обидел?
You know, how hurtful that was yesterday?
Ты сильно обидел меня.
You really hurt me.
Иан, ты сильно меня обидел.
Ian, you really hurt me.
ты обиделся 31
ты обиделась 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
ты обиделась 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118