У нас был шанс tradutor Inglês
148 parallel translation
У нас был шанс на победу, Спартак?
Could we have won, Spartacus?
У нас был шанс.
Chance has been with us.
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
At the same time, the girls will steal the fastest boat they can find so we all have a chance of getting out when this thing is over.
Отвлеките их минут на десять, чтоб у нас был шанс.
Keep them 10 minutes to give us a chance.
У нас был шанс.
We had one chance.
Без него, у нас был шанс, чтобы выйти живыми отсюда.
Without him, we still have a chance to get out of here.
Надо было его пристрелить, пока у нас был шанс.
We should've shot him when we had the chance.
Нужно было истребить вас когда у нас был шанс.
We should have wiped you out when we had the chance.
Однажды эксперт по почерку был дескридитирован и я знал, что у нас был шанс.
Once the handwriting expert had been discredited I knew we had a sporting chance.
Если бы только у нас был шанс его спасти...
I just wish we'd had the chance to save him.
У нас был шанс. побыть вместе.
It was our only chance to - be together.
Если бы у нас был шанс, на месте Линкольна оказался бы более достойный человек.
We should have run a better man against Lincoln when we had the chance.
Ты и я, у нас был шанс.
You and me, we had our shot.
- Я не думаю, что у нас был шанс встретиться.
I don't think we've had a chance to meet.
Мы трахались как кролики как только у нас был шанс.
We used to hump like rabbits every time we could get a chance.
У нас был шанс, и мы его проморгали.
We had our chance and we killed it.
Поймите, мы должны были избавиться от книги... когда у нас был шанс.
See. We should have gotten rid of the book when we had the chance.
У нас был шанс.
We had a shot.
Ну, в смысле, если исключить то, что у ты закрутила роман со своим продюссером, смоталась в Малибу, и снабдила меня бумагами для развода, тогда я согласен, у нас был шанс.
I mean, except for you having an affair With your director and moving to malibu And serving me with divorce papers,
У нас был шанс поговорить с экономистом и автором Джорджем Хэмфри.
We had a chance to speak with economist and author George Humphrey.
У нас был шанс.
We had a window of opportunity.
У нас был шанс держаться вместе, тогда, у мистера Шу, пока ты не решила вмешаться.
We had a chance at keeping it together at Mr. Schue's until you decided to bail.
- У нас был шанс.
- We had a chance here.
У нас был шанс сделать больше, чем просто рассказать правду.
We had a chance to do more than just tell the truth.
Но я думаю, если бы у нас был шанс узнать, какими будут наши жизни,
But I think if we could have seen What our lives were gonna be,
Но если бы у нас был шанс завести ещё ребёнка... Я могу начать всё заново.
But if we had a chance to have another child... ♪ Waiting ♪
У нас был шанс.
We had our chance.
Я просто хотела, чтобы у нас был шанс стать друзьями...
I just wish we'd had a chance to become friends -
Пока ты был в тюрьме, у нас был шанс, а теперь...
When you were in jail, we had a chance, but now...
Думаю, что у нас с ней был бы шанс.
I think she deserves a fighting chance.
В-пятых : Если, с другой стороны мы бы немедленно начали атаку на их аэродромы и ракетные базы у нас был бы проклято-хороший шанс застигнуть их со спущенными штанами.
Five : if, on the other hand... we immediately launched an attack on their airfields and missile bases... we'd stand a damn good chance of catching them with their pants down.
Если бы мы смогли вывести его из строя, у нас был бы шанс.
If we could put that out of operation, we might have a chance.
- Ты не только не захотел уничтожать Максималов, когда у тебя был верный шанс. - Так ты ещё и не на ту планету нас затащил!
Not only did you FAIL to destroy the Maximals when you had the chance you FAILED to bring us to the right planet!
Но это был фашистский мир и полицейский штат Юта... так что у нас оставался последний шанс, если мы хотели пива.
But in this complex world of fascism that was Utah state policy... we had only one choice if we wanted real beer.
У нас был реальный шанс выиграть дело!
Had a real shot at this. I could've won this thing.
- Может быть, у нас был шанс?
Maybe you and I had our chance.
У нас снова был шанс быть на вершине.
This was your chance to be on top again.
Чтобы у нас был хотя бы малейший шанс вытащить тебя отсюда, никто не должен знать, как мы на самом деле близки.
"If we are to have the slightest chance of getting you out of here," they can never know how close we really are.
Если посчитать, в Лондоне столько людей, какой шанс у нас был столкнуться.
I mean, if you think of the number of people who live in London, what are the chances of us bumping into each other?
Если бы у меня был шанс, я думаю, что у нас все было бы хорошо.
If the chance came, I thought I could draw it well.
Если бы мы смогли скоординировать время одновременно с восстанием, возможно, у нас был бы шанс.
If we were able to time our approach, to coordinate with the uprising, we may yet have a chance.
Я спрашиваю, был ли у нас шанс?
I wonder if we ever really had a chance?
- У тебя был шанс, а ты кинул нас!
- You had your chance and you screwed us!
Между прочим, у однорукого игрока хотя бы был шанс, и это опять заставляет нас задуматься : Почему, со всеми двурукими игроками в низшей лиги... эта комманда держит безрукого игрока второй базы?
The runners will score and a cascade of'" boos'" rain down from the stands, as clearly the fans'sympathy for this scrappy, little no-armed man has run out.
Если я бы их нашел, у нас бы был шанс.
If I can just find them, we might have a chance.
Успокойся, потише! Может, если бы у нас был прокурор, которого заботит что-то, кроме формальностей, у нас был бы чертов шанс.
Maybe if we had a prosecutor that worried about something besides his won lost record we would stand a chance.
И поэтому я, правда, очень рад, что у нас был этот шанс просто поговорить.
And that's why I'm really glad that we had this chance just to talk.
И если бы баллон проржавел только в нужном месте, тогда у нас был бы шанс получить нашу ракету.
And if a tank was part rusted in just the right spot, There's a good chance we'd get our rocket.
Был ли у нас шанс завязать отношения когда он все время был готов вмешаться и прийти на помощь?
What chance did we ever have at a relationship when he was willing to step in and come to the rescue?
Чтобы у нас с Эбби был какой-то шанс, мы придумали себе новые личности.
So to have a chance with Abby, we're creating new identities.
У нас был всего один шанс.
We had one shot at this.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас гости 394
у нас 1805
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас 1805
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143