Удобно tradutor Inglês
3,283 parallel translation
Проверяю, как пациенты, удобно ли им, навещаю их...
I check in with the patients, make sure they're comfortable, visit with them...
Вам удобно?
You comfortable?
Всем удобно?
So everybody comfy?
Стриженные газоны, очень удобно готовить барбекю судя по всему, они тут пьют шампанского больше, чем в любом другом графстве
Manicured lawns, very popular for spit-roast barbecues. Apparently, they drink more champagne per head here than in any other county.
Не знаю, насколько удобно пить из этой чашки из кокоса.
Don't know how great a cup this coconut could make.
. В удобной обуви?
Comfortable shoes?
Как удобно.
Well, that's convenient.
Это довольно удобно, что Джеймс ограбил их в тот же день когда и принесли скелет.
I mean, it's pretty convenient that James robbed'em on the same day they brought in the skeleton.
Это единственная помощь, которую мне удобно предложить.
That is the only help that I feel comfortable offering.
Потому что это было правда очень странно для меня. Ну, это было не совсем удобно.
Because it was really weird for me.
Ого, думаю это очень удобно сейчас, в наш век технологий.
Wow, I imagine that comes in pretty handy now that we're in the digital age.
Удобно для жуликов... и убийц.
Good for cheaters... and killers.
И удобно.
And it's comfortable.
Очень удобно для него.
How convenient for him.
Том Лонг нарисовал немыслимые картины на стене, а я достала паршивый диван, на котором удобно писать, но неудобно засыпать.
Tom Long painted some weird art on the walls, and I got you a crappy couch that is comfortable enough to write on, but not too comfortable that you'll fall asleep.
Ну, ты хочешь быть удобной, или быть хорошей?
Well, do you want to be comfortable, or be good?
- Тебе удобно с этим подносом?
- You okay with that tray?
по-твоему мне удобно без рубашки?
you think I'm just comfortable up here with no shirt on!
Позвони, когда будет удобно.
Call at your convenience.
И стенографист подвел краткое резюме на первой странице, что очень удобно.
And the court reporter's done a handy summary at the front.
- Как удобно. - Да.
That's a bit convenient.
На них удобно кататься?
Are they good for sledding?
Спорим, на них очень удобно кататься.
I bet they're great for sledding.
Вообще-то она сказала, что она не возьмется за нее, если мне не будет удобно.
She actually said that she wasn't gonna take it if I wasn't comfortable.
Тебе явно не удобно, так что...
You're clearly not comfortable, so...
Вы удобно сидите?
Are you resting comfortably?
А вообще, не располагайтесь слишком удобно.
Actually, don't get too comfortable.
Как удобно.
How convenient.
– Удобно как.
Cozy.
Мне было так удобно в твоей кровати.
I was very comfortable lying in your bed.
Как удобно.
That's convenient.
Не так удобно, как на диване у Тессы, да?
Not as comfy as Tessa's couch, huh?
Сейчас может быть не совсем удобно, но я хочу извиниться, что мы бросили тебя.
- Yeah, so this might be a bad time, But I really wanted to say sorry For leaving you behind the other day.
Знаешь, кажется, тебе тут слишком удобно.
You know, it's looking a little too comfy in here.
Это удобно.
It's convenient.
Он просто ждал удобной возможности.
He just waited for the right opportunity.
Как удобно, правда?
Seems a little convenient, doesn't it?
Это, конечно, не очень удобно, но всяко лучше, чем признавать проблемы.
Yeah, it's a little inconvenient, but it's better than facing our problems.
Удобно.
Comfortable.
Довольно удобно.
Pretty convenient.
Факт, который вы удобно пропустили в моем описании.
A fact you conveniently omitted from my intro.
Чувствуйте себя удобно.
Feel more comfortable.
При каждой удобной возможности он расточает похвалы и поощрения Дениз.
Every opportunity he can find he is lavishing praise and promotion onto Denise.
Им не понравится удобно устроившийся Богатенький мальчик и Белоснежка здесь. - Без обид.
They're not as likely to cozy up to Richie Rich and snow white here.
- Как удобно.
- How fitting.
Вам удобно?
Is everybody warm enough?
Делайте, как вам удобно.
You... do what you need to do.
Как удобно для вас, учитывая, что Алисия была....
How very convenient for you, given that Alicia superv...
Я хочу, чтобы тебе было удобно.
You know, I want you to be comfortable.
Как это удобно.
That's very convenient.
Мм, да, это... это было удобно и, гм, сочно. Нет. Я имею в виду, он сказал мне некоторые вещи.
I mean, he told me some stuff.