Удобнее tradutor Inglês
752 parallel translation
Если это то как тебе удобнее, тогда ладно.
If that's how you want to be, then fine.
Для акушерки будет удобнее, если вы ляжете на левый бок.
It is better for the midwife if you lie on your left side.
Может быть, нам всем будет удобнее, если я лягу в другой спальне?
Perhaps we'd all be more comfortable if I used the bed in the other wing?
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Make yourself comfortable with a pleasant pillow.
Думаю, вам там будет удобнее.
I think you'll be more comfortable there.
Думаю, там нам будет гораздо удобнее, а?
I think we will be much more comfortable over there, huh?
Так нам будет удобнее.
That'll help us with what we have to do over here.
- Она будет удобнее, чем в первый раз.
- It will be cozier than the first time.
Это намного удобнее для вас.
It's more convenient for you.
Так тебе будет удобнее слушать.
Then you'd be more comfortable, and you could hear everything that's going on.
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
It's much more convenient, you know. Because this way, people don't have to go all the way into the dining room to get food and come all the way back to eat it.
это гораздо удобнее хорошо себя веди с Карлом в эти дни хорошо
It might be a big help. Been awfully nice to Carl these last few days. Sure.
Вам не будет удобнее, если вы снимите вашу шляпу, миссис Рэндольф?
Wouldn't you be more comfortable if you removed your hat, Mrs. Randolph?
Проходите, там будет удобнее, не так холодно.
Well, there's a fire in here. Come on in. You look cold.
Тебе так будет удобнее. Хорошо.
All right.
Могу одеть и 8, просто 8 с половиной удобнее.
I could wear an 8, it's just that 81 / 2 is more comfortable.
Ладно, идёмте наверх, там будет удобнее обо всём поговорить.
Let's go up to my flat.
По крайней мере там будет удобнее.
At least be comfortable.
- В гостинице удобнее
- A hotel's more comfortable.
- Там Вам будет куда удобнее.
- You'll be more comfortable there.
- Почему нет? Я работаю на альпийских дорогах, это намного удобнее.
I work the Passeggiata Archeologica.
Думаю, мне будет удобнее сидеть в кабине, рядом с тобой.
I think I'll ride in the truck with you.
Это гораздо удобнее.
It's easier.
К тому же, находясь здесь, ему будет удобнее наблюдать за ходом Вашей беременности.
And while you're here in the house, he could monitor your pregnancy.
Вот увидишь, так будет удобнее.
You'll find it more convenient.
Там нам будет удобнее разговаривать.
There we could talk better.
Чтобы добраться до тира, удобнее всего пройти по террасе вдоль паркового фасада гостиницы.
The easiest way to the shooting gallery is through the terrace along the rear of the hotel.
Но если вам так удобнее...
Finally... since it doesn't appear...
Вот и г-ну Одрану де Отвилю так удобнее :
I'm sure it does not appear either for similar reasons... for Mr Audran of Hauteville...
Волей-неволей, я стала проституткой, так удобнее.
I gradually became a prostitute. It was the easiest way.
Я сниму его, так будет удобнее.
Oh and then I'll remove it, this will be more convenient.
Это намного удобнее.
We'll be more comfortable.
Идите сюда, синьора, здесь вам будет удобнее.
Come into the parlor, ma'am
Нам здесь удобнее, чем на шоссе.
We'll be better off here than on the road
- Давай сделаем это здесь. Здесь удобнее.
So we do here, you're more comfortable.
Переключите на вторую, удобнее будет поворачивать.
Put the second gear if you want to take the turn well.
В сарае было романтично, но в постели - намного удобнее.
The barn was romantic, but the bed was much more comfortable.
Удобнее.
More comfortable it was.
Гораздо удобнее.
Much, much more comfortable.
В ней удобнее, Марко.
He'd be more comfortable, Marco.
Да, так весьма удобнее.
It's much more comfortable this way.
Если вам нужно будет поработать, здесь вам будет намного удобнее.
If you have to work to do, you'll be more comfortable here.
Можно и здесь, только ближе к звоннице было бы удобнее, а то вон куда тяжесть тащить...
We could, but it would be better to dig closer to the belfry, not to have to carry the weight such a distance...
Располагайтесь удобнее.
Fell yourself comfortably.
Так тебе будет удобнее следить за мной.
So you can better keep an eye on me.
Может, ей было бы удобнее в ванне?
Maybe she'd be more comfortable in the tub.
Увидишь, это гораздо удобнее.
You'll see, it's much nicer.
Там ей будет удобнее.
It'll lighten your load.
Они широко доступны, продаются на всех автодорогах. В них удобнее затягивать петлю на шее того, кого вешаешь.
Disposable, you buy them in enormous rolls from Hammacher Schlemmer.
Это кресло удобнее.
This chair is more comfortable.
Так будет удобнеё спать.
It'll make it more comfortable to sleep on.