English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Уже известно

Уже известно tradutor Inglês

391 parallel translation
Тебе не удастся скрыть от меня то, что уже известно всей деревне.
You cannot conceal from me matters that are common knowledge in the village.
Я? Я думал, о тебе и Сабрине уже известно всем.
I thought it was common knowledge about you and Sabrina.
Синьор председатель, об этом случае нам уже известно.
- When you cure? President, this episode is known to spare,
Не сомневаюсь, что вам это уже известно.
I hope you know that.
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
As we already know, audiences like thrillers.
Нам уже известно, что они убивают.
And we already know it will kill.
Скажите, а вам уже известно, кто будет директором? Может, какое-то решение уже принято?
Comrade, who will the director be?
Нам уже известно, что Вашу жену убила не Жаклин де Бельфор.
If it's poppycock, that it's most regrettable that you said in front of me that you would willingly wring her neck.
Они понимают, уже известно, королевские сыновья не дураки, и пускаются наутёк.
They understand, it's known, king's sons are not silly, and so to their heels.
Поскольку автоматика окажется не в состоянии нас отследить, она просто проинформирует его о том, что, как он считает, ему уже известно.
Since his automatics won't be able to track us, they will merely inform him of what he thinks he already knows.
- Это же давно уже известно.
- It's been known since long ago.
Ничего такого, что бы им не было уже известно.
Nothing they didn't already know.
Все, что нам уже известно, но будет лучше, если ты сам расскажешь!
Everything we already know. But in your own words.
Я наговариваю для вас вторую плёнку, её, как вам уже известно, я отправила вам по почте в одном из ваших конвертов.
I'm making you another tape, which, as you already know, I've mailed you in one of your envelopes.
Да, мне это уже известно. Огромное тебе спасибо.
I'm giving you the person on my horse.
Мне кажется, что уже известно, что человек станет святым заранее, поэтому и фотографируют.
I think we know in advance when a person is going to be Santa, why make a picture.
- Это мне уже известно.
- I know that already.
Как вам известно, я здесь уже 45 лет.
As you know, I've been here for 45 years.
Мне уже много месяцев известно о попытках доктора Тернера... развернуть в наших краях антиарендаторское движение.
Dr. Turner's efforts to incite anti-rent rebellion in our local district... have been well-known to me for many months now.
Но она уже говорила об известной жене.
But she was already talking about a famous wife.
Мне все известно о Питере и этой девушке уже несколько недель.
Everybody's known about Peter and the girl for weeks.
Он выходит на нашу арену уже как обладатель всемирно известной премии "Золотые рога", как матадор года!
Fermin Rivera, is circling the ring after being awarded Spain's world famous Golden Ears, as the outstanding matador of the year.
- Тебе известно уже полтора месяца... и ты ничего не сказал мне, своей жене?
- You've known about this six weeks... and you haven't even told me, your own wife?
Если вам все о нас известно, то бояться уже не стоит.
If you know us don't be afraid.
Тебе известно, что он уже однажды влипал в подобное?
Did you know he's already had it suspended once?
Несмотря на скользкую от росы игровую лужайку, Она показала отличные ноги, которые как нам известно, уже почти победа, в любом спорте
Although the playing field was growing slippery, she managed to keep her feet, which, as we all know, is half the battle in any sport.
Нам и так уже очень многое известно.
And we know already so much.
Уже должно быть известно
It ought to be clear by now.
А что насчет Золотого Кубка уже все известно? Нет пока. Ждем до четырех.
Let's see if we win such Gold Cup.
Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more.
ƒа, друзь €, теперь уже точно известно, что свет постепенно возвращаетс € в наши дома!
It can be confirmed that the power is back.
Однако известно, что заключить мир с клингонами трудно, раз уже была пролита кровь.
However, it is notoriously difficult to arrange a truce with the Klingons once blood has been drawn.
Господа, позвольте сказать вам то, что всем известно уже давно.
Gentlemen and ladies, shoes are cheap. World likes order and butt likes whip.
Ты думаешь, что тебе уже все известно?
You think you know it all?
Мне известно, что ты провёл уже один эксперимент. Но он дал осечку.
I happen to know that your experiments have misfired.
Уже два года о нем ничего не известно.
These past 2 years, we haven't heard from him
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. And Max can remain in the shadow... which is what he wants.
Ты уже стала известной в Японии.
You are already famous in Japan,
А это нам известно уже многие годы.
And we've known that for hundreds for years.
Как вам уже должно быть известно, они были выданы нам самим императором!
As you already know these were all given by the emperor himself.
Я знаю только то, что и так уже вам всем известно.
I only know what you could already have known as well.
Чарли его имя уже было известно и они его опасались.
The VC knew his name by now, and they were scared of him.
А знаешь, что я скажу, мне уже всё известно.
I already know where you came from, and you know what I mean.
Насколько мне было известно, Антони уже приходилось и прежде принимать подобные ванны, но последний эпизод, как видно, произвёл на него сильное впечатление.
It was not, I knew, the first time that Anthony had been ducked. But the incident seemed much on his mind.
Челнок с тремя спасшимися на борту женщинами, как теперь уже точно известно, отделился от Космолайнера Икс-Рэй 370... и приземлился на планете Терра-11.
Escape shuttle with three female survivors now definitely known to have successfully detached... "... from " Starliner X-ray 370 and is moving to landing on Planet Terra 11.
Мне и так уже многое известно о ваших планах, так что выкладывайте все начистоту!
I already know a lot about your plans, so let's have the truth!
Теперь уже всем известно, что величайшая в истории человечества гражданская война... разразилась не только здесь, но и в Галактическом Рейхе.
This is imprisonment. They're unrefined rascals.
"Иммобильяре" уже начала отмывать деньги в Перу и Насса. Нам об этом известно.
Immobiliare is already laundering money in Peru and Nassau.
НАМ БЫЛО ИЗВЕСТНО, ЧТО УЖЕ 2 НЕДЕЛИ ВЬЕТНАМЦЫ РОЮТ ПОД ВЫСОТОЙ МИННЫЙ ПОДЗЕМНЫЙ ХОД
We knew that for 2 weeks the Vietminh dug a tunnel into the hill to mine it.
А уже известно, кто ее будет вручать?
- Do we know who's presenting it yet?
да, сэр. нам известно о нескольких из них но я не думаю, что они его уже обнаружили Риу не сидит на месте и постоянно передвигается между Индией, Таиландом и Китаем его перемещения выглядят хаотичными и мы не имеем понятия, почему он их предпринимает так что вряд ли киборг сел ему на хвост
Yes, we`ve caught some, but Ryu has been moving around here and there, from China to India to Thailand, and he doesn`t seem to be moving in any particular direction, so the monitor cyborgs may not be able to pinpoint him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]