English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Улыбнуться

Улыбнуться tradutor Inglês

303 parallel translation
Тем лучше ; теперь вы можете улыбнуться.
So much for the better, now you can smile.
Вы всегда можете знать, когда она собирается улыбнуться.
You can always tell when she's going to smile.
Сейчас для нее самое время наконец-то тебе улыбнуться.
"It is high time for luck... " to start smiling upon you.
По крайней мере, я заставил вас улыбнуться.
At least I made you smile
Только картошка может тебе улыбнуться без того, чтобы я ревновала.
Well, that's the only hot potato that can smile at you without making me jealous.
Печально улыбнуться и исчезнуть в закате солнца?
Smile sadly and walk away into the sunset?
Улыбнуться и сказать :
To smile and say thank heaven
Ты разве не замечал, что она даже улыбнуться не хочет?
Haven't you noticed how she won't even smile?
Невозможно заставить её улыбнуться.
It's no use. Impossible to make her laugh.
Сегодня Госпожа Удача может улыбнуться этим четырем игрокам и они встанут на путь к получению 1 2000 долларов
Today Lady Luck may smile on these four players... and start them on the road to $ 12,000- -
Она заставит вас улыбнуться или она вас рассердит. Самое ужасное найти первую фразу.
It can be funny or annoying, but it's hard to find.
- Можно просто улыбнуться.
You could smile!
Попроси свою сестру улыбнуться мне.
Get your sister to smile for me.
Я ещё и улыбнуться могу.
Can I smile?
Её глаза так округлились, что ему захотелось улыбнуться.
"Her eyes became so large. He wanted to smile."
Я знала, что это заставит вас улыбнуться.
I thought that'd get you smiling. I thought you'd like that.
Я знала, что смогу заставить тебя улыбнуться.
I knew I could make you smile.
- Ну да. Улыбнуться и сказать : "С днём рождения, но у меня для тебя ничего нет". "
And smile and say "Happy birthday, but I didn't bring you anything".
Когда я скажу "Привет, мистер Томпсон" и надавлю вам на ногу, вам надо улыбнуться и кивнуть.
Now, when I say, "Hello, Mr. Thompson"... and press down on your foot, you smile and nod.
Вы не моли бы мне улыбнуться?
Will you smile for me?
- Мог бы и улыбнуться пару раз.
- He could use a couple laughs.
Я видел рядом девушку. Она не была красивой, но стоило ей улыбнуться...
I saw this girl next to me who wasn't beautiful until she smiled,
Заставьте нашу маленькую Еву улыбнуться.
You have to make our little Eva smile.
И, кстати, амиго, перестань нервничать, потому что если ты заглянешь ко мне в штаны, ты найдешь там кое-что, что заставит тебя улыбнуться.
And anyway, fret ye not, me old amigo, because, if you care to take a peek inside my trousers, I think you'll find something down there that'll put a smile on your face.
Старый болван, твоя внучка с тобой прощается... и ты даже не можешь улыбнуться ей в ответ. - Идем!
You old bastard, your granddaughter's saying good-bye... and you can't even give her a smile.
Хороший капитан знает, когда нужно улыбнуться.
Part of being a Captain is knowing when to smile.
Дарья, почему ты не можешь хотя бы раз в жизни улыбнуться, когда тебя фотографируют?
Daria, just once, why can't you smile when somebody takes your picture?
Ей достаточно просто улыбнуться мне - и я счастлив сверх меры.
All she has to do is smile at me and I'm happy beyond reason.
даже в самые тёмные дни ты всегда можешь отыскать что-то, что заставит тебя улыбнуться.
Even in the darkest moments, you can always find something that'll make you smile.
Мог бы и улыбнуться. Спасибо. Какие бы мысли тебя ни мучили, скажи мне.
I've bunkered up on a diet of chocolate and afternoon television and books.
Кто-то провоцирует тебя, а ты, вместо того чтобы улыбнуться и отойти, устраиваешь склоку.
Someone provokes you, and instead of smiling and moving on, you zing them?
Улыбнуться дням прошлым,
I can smile at the old days
Хороший конец. Я думал, что никогда не заставлю тебя улыбнуться.
Nice to leave on a positive note. I thought I'd never get a smile out of you.
- Элли, неужели тебе придётся улыбнуться.
- Ally, you might have to smile.
А ты не можешь улыбнуться хоть чуть-чуть...
Can't you smile a little bit with a- -
Но неужели ты так переживаешь из-за них, что не можешь улыбнуться? Я улыбаюсь.
- But would it hurt you to smile once in a while?
Нужно просто поднять брови, что-ли и чуток улыбнуться.
You should just like raise your eyebrows and smile a little.
Вы дали Пророкам повод улыбнуться.
You've given the Prophets reason to smile.
Тебе нужно будет только улыбнуться и сказать "спасибо".
All you have to do is smile and say "thank you."
Все, что можно сделать - - это улыбнуться ей в ответ. "
All a man can do is smile back "
Единственное, что я смог, это глупо улыбнуться.
The only thing I could do was laugh.
Если бы я оказалась на месте Кейко, и хотела еще доверять тебе, то сочла бы благодарностью вот так улыбнуться напоследок
I'd want to trust and thank you for giving me a reason to smile like that.
Чендлер, вы не могли бы улыбнуться?
Now, Chandler, you want to give us a smile?
И это заставило меня улыбнуться.
It made me smile.
Вы не хотите улыбнуться?
How about a little smile?
Твоя очередь улыбнуться в камеру.
Now it's your turn to smile for the cameras.
- Мне нахмуриться или улыбнуться?
- Should I scowl or smile?
Удача должна мне улыбнуться.
The way I figure, my luck's just gotta turn.
Мы уже не один месяц пытаемся заставить её улыбнуться.
No luck!
Заставить тебя улыбнуться.
To make you smile.
Теперь можно и улыбнуться, Селма?
Selma...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]