Улыбнёшься tradutor Inglês
86 parallel translation
Когда ты пройдёшь в эту дверь, ты мне улыбнёшься. И пошлёшь поцелуй, как нашей публике после выступления.
When you cross that doorway give me a smile and send me a kiss as you used to in our act.
Если ты не улыбнёшься, когда я досчитаю до восьми, я тебя задушу.
If by 8 you haven't smiled, I'll strangle you.
Ты такая трусиха, что ты обязательно улыбнёшься.
You're such a coward I bet you're gonna smile.
Ты не улыбнёшься?
You won't smile?
Ты улыбнёшься мне?
Will you smile for me?
А здесь не улыбнёшься, ничего не рассказываешь.
Here, never a smile, you never tell me anything. I can't give you a kiss.
Спорим, ты сейчас улыбнёшься?
Let's see who laughs first.
Улыбнёшься до того, как я досчитаю до восьми, я начну душить.
If you crack a smile before I get to eight, I get to strangle you
Ещё раз так мне улыбнёшься, и я тебе все зубы выбью!
You smile at me again and I'll kick your teeth out!
Не улыбнёшься мне, Деб?
Man : HOW'BOUT A SMILE, DEB?
Я использую душу этой девочки, и ты улыбнёшься мне снова... Карин!
Receive this girl's spirit, and smile upon me this time without fail, Karin!
И жду, когда ты улыбнёшься
Waiting for your smile
Может улыбнёшься наконец?
Can you smile at least?
Я думал, ты хотя бы улыбнёшься ради меня, после всего, через что мы прошли.
I thought you might have a smile for me, after everything we've been through.
♪ Послушай и ты сразу улыбнёшься ♪
♪ Listen and you'll smile soon ♪
Ты улыбнёшься? .. ... Если признаю, что ошибался?
Will you smile if I admit I was wrong?
Может ты хотя бы улыбнёшься.
Least you can do is give me a smile.
Поль, улыбнешься? Какой милашка!
Give me a smile, Paulo!
Может, улыбнешься мне?
I can't get you to give me a smile?
Ты улыбнешься и скажешь - не беда
You can smile and tell me it's okay
Ты просто боишься, что если ты улыбнешься, то получишь морщинку!
You're just afraid you'll get a wrinkle from smiling.
Может, улыбнешься, как обычно?
How about giving us a big smile?
Улыбнешься и выпроводишь его вон.
Just smile, sweetheart, and get rid of the guy, okay?
Эй, Иисус, Иисус, не улыбнешься ли ты мне?
( sing ) Hey, J.C., J.C. Won't you smile at me ( sing )
Ну, улыбнешься мне на прощанье?
Now, come on, how about a big smile to remember you by?
Я боялась, что ты не улыбнешься.
I was afraid you might not smile at me.
Улыбнешься мне?
Give me a smile.
Ты мне не улыбнешься?
Will you give me a smile?
Ты не улыбнешься?
And smile, won't you?
Если ты хотя бы улыбнешься этому мальчику, то, помоги мне Боже, но я отправлю тебя в лагерь. И не заберу, пока тебе не исполнится 1 8.
If you so much as smile at that boy, so help me I will ship you off to Camp Hennessey and I will not pick you up again until you're 18.
хотя бы улыбнешься?
Can't you at least smile?
Надеюсь, ты хотя бы Лиан улыбнешься, когда она приедет.
I hope you manage a smile for Leanne when she gets here.
Когда ты его услышишь, ты улыбнешься вот так.
When you hear him, you will smile like this.
Если ты просто займёшь свое место, поклонишься и улыбнешься, они полюбят тебя всей округой от одного конца до другого.
If you simply take your place and nod and smile, they will love you from one end of the county to the next.
5 лет спустя ты вспомнишь про это и улыбнешься.
5 years from now, you'll look back and laugh at it.
Ты покажешься напуганным несколько раз, улыбнешься, так чтоб девушки захотели трахнуть тебя и затем рассмеешься как захочешь, да так чтобы аж до следующего "В поисках утраченного ковчега"
YOU LOOK SCARED A FEW TIMES, SMILE SO GIRLS WANT TO FUCK YOU AND THEN LAUGH YOUR WAY ALL THE WAY TO THE NEXT "RAIDERS OF THE LOST ARK."
- Может, улыбнешься?
- Would you smile?
Если всего лишь улыбнешься!
¶ if you just smile ¶
Если всего лишь улыбнешься!
¶ if you just smile... ¶
Улыбнешься
¶ smile. ¶
Но однажды ты вспомнишь прошлое и улыбнешься.
But one day you'll look back on this time and smile.
Ты не улыбнешься, да?
You're not going to smile, are you?
Даже не улыбнешься?
Not even a smile?
А если немного улыбнешься, это им поможет понять, что ты хочешь дружить.
Yeah, and if you smile a little bit, that'll help them know that you wanna be their friend.
Нет, не улыбнешься.
No, you won't.
Если ты не улыбнешься, твоя мама мне не заплатит.
If you don't smile, your mom doesn't buy any prints and I don't get paid.
Ты не умрешь, если хотя бы улыбнешься.
It wouldn't kill you to smile.
Ты думаешь, если улыбнешься, то получишь все что хочешь?
You think you can just smile and get whatever you want?
Я только что была гангстером, а ты даже не улыбнешься?
Ok, I just went gangster, and not even a smile?
Что ты просто красиво улыбнешься, и я потеряю голову, как какой-то фанат с широко открытыми глазами?
That you were just gonna flash that smile, and I'd swoon like some moon-eyed groupie?
насколько он серьёзен. лишь ты улыбнёшься.
I need to know if it's real or not to answer.