Утверждающий tradutor Inglês
59 parallel translation
Оператору позвонил человек, утверждающий,..
Received a telephone call from a man claiming to be Malak al Rahim,
В его основе лежит известный научный принцип, утверждающий, что у лжеца ускоряется пульс.
It's based on the well-known scientific principle that when you tell a fib your pulse speeds up.
Мне только что позвонил еще один чокнутый утверждающий, что был свидетелем этого похищения.
I just got a call from some crazy bleep head claiming he was an eyewitness to this alien abduction.
У нас есть свидетель, утверждающий, что Шальной Эдди был на митинге.
We got an eyewitness, says that Easy Eddie was at the rally.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел наркоторговца по имени Шальной Эдди Мо на месте преступления.
We have a witness that places a dealer named Easy Eddie Moe at the scene.
Так что у вас высокоморальный президент с высокими провозглашенными мотивами, утверждающий, что он ищет мира.
Solomon : So you have kind of the high ground president with the lofty motives being proclaimed... or told that peace is being sought.
По-видимому, есть свидетель, утверждающий обратное.
Apparently, there's a witness that says otherwise
Свидетель, утверждающий, что видел убийцу.
The witness who says she saw the assassin.
У меня есть свидетель, утверждающий, что ты был в доме Тернера, Салли.
I have a witness that places you at Turner's house, Sully.
У меня есть свидетель, Кортни, утверждающий, что на крыше была другая девушка.
I have a witness, Courtney, that places another girl on the roof.
У штата есть свидетель, утверждающий, что Билс сделал это.
The state had an eyewitness saying that Beals did it.
Кэлли, парень - подозреваемый в убийстве с сроком за избиение, утверждающий, что убийца похож на него, как две капли воды?
Callie, the guy's a murder suspect with a violent past who says the killer looks just like him?
То есть вся эта... не-смогла-спасти-Лу-Энн-от-приведения-приговора-в-исполнение, Векс-утверждающий-что-у-него-есть-инфа-о-твоей-ма-штука.
So the whole not-being-able - to-save-Lou-Ann-from-death-row... _ _.Vex-claiming-he-had-info - about-your-mom thing- -
У нас есть свидетель утверждающий, что вы
We have a witness placing the both of you
Утверждающий, что видел их.
Put'em at the scene of a crime.
У нас есть свидетель, утверждающий обратное
We have a witness placing you at the crime scene
- Сурпрена... Я отбываю завтра в Монреаль с подозреваемым, который практически повесил знак на месте преступления, утверждающий его вину.
Surprenant, I'm off to Montreal tomorrow with a suspect who almost left a sign saying he's guilty.
У нас есть свидетель, утверждающий, что Оливия Гарсия в ночь своего убийства приходила встретиться с вами.
We have a witness says Olivia Garcia came and saw you the night she was murdered.
- У нас есть свидетель, утверждающий, что вы двое были весьма взволнованы.
- We have a witness says you two were pretty heated.
У нас есть аудиозапись, из которой ясно, что вы были там, и свидетель, утверждающий, что видел, как на днях вы вместе входили в здание.
We have audio that makes it sound like you were there and a witness who says he saw the two of you getting into it the other day.
Все эти неопровержимые улики во всех тех файлах, которыми меня обложил некто, утверждающий, что был другом Джоша, но интуиция мне подсказывает, что это была полная чушь.
All those smoking guns in all those files were leaked to me by someone who claimed to be a friend of Josh's, but on reflection I'm sure it was all bullshit.
Появляется человек, утверждающий, что он отец Дэвида И ты не собираешься мне о таком рассказать?
A man shows up claiming to be David's father, and you weren't gonna tell me?
Ну да, а еще вы сказали, что не знали, что он собирается делать сольную карьеру, и что вы не видели его после выступления, но у меня есть свидетель, утверждающий, что вы были в его трейлере в момент смерти.
Yeah, and you also said that you didn't know that he was going solo and that you didn't see him after the show, but I have a witness that places you in his trailer at the time of death.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел как Вы и Анабель заходили в корабль, неазадолго до того, как она умерла
We have witness that saw you and Anabelle go into the ship just before she died.
Человек, утверждающий, что знает моё дело лучше меня самого.
The man who claims he knows my business better than I do.
Это был Эдвард Бауэрс, утверждающий, что компания его отца старалась скрыть смертоносное свойство лекарства.
That was Edward Bowers, claiming his father's company tried to cover up a killer drug.
У нас есть свидетель, утверждающий, что она испугалась, когда увидела вас.
We have a witness who says she was scared when she saw you.
Один из наших рассказывал байку о работе на неправительственную организацию и о её закрытии пакистанским правительством, потому что он написал отчёт, утверждающий, что американские военные использовали химическое оружие против гражданских.
A guy down at OWS was telling a campfire story about working for an NGO and getting the NGO shut down by the Pakistani government because he wrote a report saying US troops used chemical weapons on civilians.
Закон о гражданских правах 1964 года, статья 1, раздел 8, утверждающий 15-ю поправку, никогда не был бы принят!
The civil rights act of 1964, article 1, section 8, ratifying the 15th amendment never would've been sanctioned!
У нас член городского совета, утверждающий, что у Карстена коррупционные схемы с недвижимостью, включая взяточничество, вымогательство и гвоздемет, рабочий склада готов дать показания, что вы получали контрабандные поставки из Китая.
We've got an alderman claiming Karsten was running a real-estate-corruption scheme involving bribery, extortion, and a nail gun, a warehouse worker willing to testify that you smuggled illegal shipments from China.
А закон, утверждающий, будто основывается только сам на себе, жульничает вдвойне.
The law which deems itself self-legitimatizing, cheats twice.
Но он уже 11-ый мой клиент за последние шесть месяцев, утверждающий, что полиция подложила ему улики.
Meanwhile, this is my 11th client in the past six months... claiming that the sheriff's department planted contraband on them.
¬ 1998-м президент — тэнвик'иннеган подписал приказ 1451, утверждающий экспериментальную программу под кодовым названием " "асовой механизм".
In 1998, president Stanwick Finnegan signed executive order 1451, establishing a pilot program code-named "Clockwork."
У неё есть источник, утверждающий что был прием наркотиков в Калифорнии в особняке губернатора во время первого срока.
She's got a source alleging drug use in the California governor's mansion during your first term.
Цезарь, у нас есть свидетель, утверждающий, что вы убили этих людей.
Cesar, we have a witness who says you killed these people.
Тот же Саймон Филдс, утверждающий, что не говорил с Дунканом несколько дней...
The same Simon Fields who said he didn't speak to Duncan for days.
Парень, утверждающий, что он пожарный и арестованный за вождение в пьяном виде, назвал твоё имя, и я решила убедиться, что он не врёт, до того, как его оформлю.
A guy claiming to be a fireman dropped your name on a D.U.I., and I wanted to make sure he wasn't lying before I booked him.
Даже он признал, что не может протащить через Конгресс закон, вновь утверждающий "США" в качестве названия государства.
Off the record, even he'd admit he couldn't get a law through this Congress reaffirming the US as the name of the country.
Забавно, потому что, у нас есть свидетель, утверждающий обратное.
That's funny, because we have a witness who says different.
Может, я ей больше не интересен, но её наверняка заинтересует мошенник, утверждающий, что он учился в Гарварде.
I mean, she may not be interested in me anymore, but she will definitely be interested in a fraud claiming that he went to Harvard.
У меня здесь эксперт, утверждающий, что твой стол ответственен за наши убытки.
I got an expert here who says your table's been losing us money.
У нас есть свидетель, утверждающий, что это вы делали дубликат ключа от ячейки на Рю-Кассини.
We've got a witness who says it was you that copied the key that opened the locker on Rue Cassini.
У обвинения есть свидетель, утверждающий, что он он видел, как Джолин насиловала Чеда.
The prosecution has an eyewitness that claims he saw Jolene raping Chad.
И в тоже время у меня нацистский военный преступник, утверждающий, что Старк причастен к резне.
At the same time, I got a nazi war criminal telling me Stark's involved in a massacre.
Это отказ утверждающий, что вы понимаете весь риск включенный в процедуру.
This is a waiver saying that you understand all the risks involved in the procedure.
Это интересно, потому что у нас есть свидетель, утверждающий обратное.
Well, that's interesting, Because we have somebody who says it is.
Говоря о слабости, есть волк, привязанный цепями к моей стене, утверждающий, что откусил кусок твоей руки.
Speaking of weaknesses, there is a wolf Chained to my wall who claims he took a chunk out of your arm. Come see me.
Прости, господин, может это не веская причина, но у нас при дворе язычник, утверждающий, что обладает сведениями об армии датчан.
Lord, forgive me, it may well be for no good reason. But we have a Pagan in court who claims to have knowledge regarding the Dane Army.
Есть свидетель, утверждающий, что видел черный фургон.
There was an eye-witness who saw that black van.
Не человек, утверждающий, что его отец правит с небе, и чей брат святой дух.
Not a man who claims his father rules from a palace in the sky and whose brother is a holy ghost.
Он - известный мошенник, утверждающий что он может увидеть Пресвятую Деву Марию в своем стаде овец.
He's a notorious con artist who claims he can pick out the Blessed Virgin Mary amid his flock of sheep.
утверждает 159
утверждаю 18
утверждение 27
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждающих 20
утверждаю 18
утверждение 27
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждающих 20