Утверждающих tradutor Inglês
28 parallel translation
Полиция изучает показания свидетелей утверждающих, что бомба была доставлена в легковой машине, возможно, черном BMW.
The police are investigating eyewitness reports stating the bomb was thrown from a car, probably a black BMW.
Мы ждем ваших звонков, потому что я хочу знать, что вы думаете по поводу газет, утверждающих, что нам должно быть стыдно. Давайте послушаем вас.
What about the newspapers saying we should be ashamed?
... у нас 19,000,000 американцев, утверждающих что у них депресси €. "некоторые из них принимают лекарства от этого." ногда лекарство рождает в них желание совершить самоубийство и это охрененно депрессует остальных из них.
Some supermarkets have 100,000 items in them we have 19,000,000 Americans claiming to be depressed, and some of them taking medicine for it! Sometimes the medicine makes them want to commit suicide, and that depresses the shit out of the rest of them!
Разве её доказательство, основанное на знании текстов Акаши хуже, чем у гомеопатов, утверждающих, что чем сильнее вы разведете активные ингредиенты, тем будет больший эффект?
Astrology is so pervasive that just about everyone has been indoctrinated with the alleged character of their star sign They're fiery, a bit unreliable. They love traveling
- А у меня пол дюжины свидетельских показаний, утверждающих что она пырнула ножом мужа.
- I have a half-dozen witnesses'statements say She stabbed her husband.
У нас с полдюжины гражданских, утверждающих, что ничего не знают.
We've got half a dozen civilians, all of which claim to know nothing.
Ну, 9 из 10 человек, утверждающих, что потеряли память, лгут.
Well, 9 out of 10 people claiming memory loss are lying.
Все, что мы знаем, это то, что оба человека, утверждающих, что Деррил – зло, пытались нас убить.
Uh, w - - you got your job back? Thanks to Darryl.
С того самого дня я начал встречать людей, утверждающих, что они заключили сделку с Мандалэем, и угрожающих мне судом.
Ever since that day, I got people showing up saying they got the Mandalay deal and threatening to sue.
Благодаря Ларри Ламоту, там полдюжины ребят бегающих вокруг и утверждающих, что они это я
Thanks to Larry LaMotte, there's a half dozen guys running around out there saying they're me.
Присутствие агентов ФБР в моем доме, утверждающих, что ты монстр.
Having an FBI agent in my house telling me that you're a monster.
У меня в приёмной полно людей, утверждающих, что их направили.
I got a reception area full of people who said this place referred'em.
Ладно, признаю, что я поприроде своей сомневаюсь в людях, утверждающих, что счастье есть. но ты - их прихвостень.
All right, I admit that my natural impulse is to doubt peoples claims to happiness, but yours is to be a sucker for them.
Готов поспорить, что найдется тысяча человек, утверждающих, что это были они.
I bet there were 1,000 men claiming they were the one.
У нас есть несколько источников, утверждающих, что...
We have multiple sources telling us- -
У нас есть пять свидетелей, утверждающих обратное.
We have five people who say otherwise.
У людей, утверждающих, что им нечего скрывать, практически всегда полные шкафы скелетов.
People who say they have nothing to hide almost always do.
Да, это Джо. С друзей и знакомых, утверждающих, что видели его.
All of the friends of a friend who claim to have seen him.
У нас куча свидетелей, утверждающих, что ты был возле дома Аны после её убийства, рыдающий, так как любил её, индюк.
We have a lot of witnesses who say you were over at Ana's house after she was murdered, crying because you were in love with her, shrimpy.
Свидетелей нет, но у нас куча соседей, утверждающих, что слышали нечто похожее на рычание и крик.
No witnesses yet, but we do have a lot of neighbors who said they heard what they described as growling and screaming.
У нас есть три свидетеля утверждающих обратное
We got three witnesses who say just the opposite.
Нет, я отрицаю тех странных людей, утверждающих, что это гигантский календарь,
No, I am denying the havey-cavey woo-woo people ascribe to what is essentially a giant calendar,
Правда. Вы знаете, что д-р Мастерс и миссис Джонсон сейчас в поездке, изучают парочку докторов-шарлатанов, утверждающих, что используют наш метод?
Do you know that right now, Dr. Masters and Mrs. Johnson are on the road investigating a pair of charlatan therapists who claim to be using our method?
Вы знаете, что д-р Мастерс и миссис Джонсон сейчас в поездке, изучают парочку докторов-шарлатанов, утверждающих, что используют наш метод?
You know that right now, Dr. Masters and Mrs. Johnson are on the road, investigating a pair of charlatan therapists who claim to be using our method?
Пока я не увижу документов, утверждающих противоположное, у вас не никаких прав в этой комнате
Until I see legal documentation to the contrary, you have zero jurisdiction in my examination room.
Но у нас два свидетеля, утверждающих, что авария случилась вскоре после 11 вечера.
But we've got two witnesses stating that the accident happened shortly after 11 : 00 p.m.
У нас куча свидетелей, утверждающих, что видели, в тот день Йен программировал робота.
We have multiple witnesses who said that they saw Ian programming the robot that day.
У меня куча судебных запретов, утверждающих обратное.
I have multiple restraining orders that say otherwise.
утверждает 159
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18