Утверждающих tradutor Turco
24 parallel translation
... у нас 19,000,000 американцев, утверждающих что у них депресси €. "некоторые из них принимают лекарства от этого." ногда лекарство рождает в них желание совершить самоубийство и это охрененно депрессует остальных из них.
Bazıları ilaç kullanıyor. Bazen bu ilaçlar kimilerinin intiharına yol açınca diğerlerinin morali iyice bozuluyor.
Разве её доказательство, основанное на знании текстов Акаши хуже, чем у гомеопатов, утверждающих, что чем сильнее вы разведете активные ингредиенты, тем будет больший эффект?
Onun kanıtı, yani bu akaşik kayıtların "bilinmesi" durumu, aktif bir maddeyi ne kadar seyreltirseniz o kadar etkili olacağını söyleyen homeopatik savlardan neden daha kötü olsun?
- А у меня пол дюжины свидетельских показаний, утверждающих что она пырнула ножом мужа.
- Kadının kocasını bıçakladığını söyleyen yarım düzine tanığın ifadesi elimde.
У нас с полдюжины гражданских, утверждающих, что ничего не знают.
Hiçbir şeyden haberi olmadığını söyleyen yarım düzine insan var.
Ну, 9 из 10 человек, утверждающих, что потеряли память, лгут.
Hafıza kaybı yaşadım diyen on kişiden dokuzu yalan söylüyordur.
Все, что мы знаем, это то, что оба человека, утверждающих, что Деррил – зло, пытались нас убить.
Bildiğimiz tek şey Darryl'ın kötü olduğunu söyleyen iki kişi bizi öldürmeye çalıştı.
С того самого дня я начал встречать людей, утверждающих, что они заключили сделку с Мандалэем, и угрожающих мне судом.
Bugüne kadar anlamıştım, İnsanlar buraya ellerinde Mandalay ile yapılmış sözleşmelerle gelip beni dava açmakla tehdit ettiklerinde anladım.
Благодаря Ларри Ламоту, там полдюжины ребят бегающих вокруг и утверждающих, что они это я
Larry LaMotte sayesinde, benim adımı kullanarak etrafta dolaşan yarım düzine adam var.
Присутствие агентов ФБР в моем доме, утверждающих, что ты монстр.
Evimde bir FBI ajanının Senin bir cani olduğunu bana anlatması.
У меня в приёмной полно людей, утверждающих, что их направили.
Resepsiyonum buradan beni öneren insanlarla dolu.
Ладно, признаю, что я поприроде своей сомневаюсь в людях, утверждающих, что счастье есть.
Pekala, benim doğal tepkim, mutlu olduğunu söyleyen tüm insanlardan şüphe duymak.
— Я. Готов поспорить, что найдется тысяча человек, утверждающих, что это были они.
Eminim, kendi diktiğini iddia eden 1000 tane adam vardır.
У нас есть несколько источников, утверждающих, что...
Birden fazla kaynağımız diyor ki...
- Что? У нас есть пять свидетелей, утверждающих обратное.
Aksini söyleyen beş kişi var elimizde.
У людей, утверждающих, что им нечего скрывать, практически всегда полные шкафы скелетов.
Saklayacak bir seyi olmadigini söyleyenlerin neredeyse her zaman vardir.
С друзей и знакомых, утверждающих, что видели его.
Onu gördüğünü iddia eden arkadaşının tüm arkadaşlarıyla görüşürsün.
У нас куча свидетелей, утверждающих, что ты был возле дома Аны после её убийства, рыдающий, так как любил её, индюк.
Cinayet gecesi Ana'nın evinde olduğunu söyleyen bir sürü tanık var. Ağlıyormuşsun çünkü ona aşıkmışsın, Göttenbacak.
Свидетелей нет, но у нас куча соседей, утверждающих, что слышали нечто похожее на рычание и крик.
Henüz tanık yok. Ama bir sürü komşu... hırıltı ve çığlık duyduklarını söylüyor.
У нас есть три свидетеля утверждающих обратное
- Tam aksini söyleyen üç şahidimiz var.
Нет, я отрицаю тех странных людей, утверждающих, что это гигантский календарь, - вы одержимый заговорами дилетант! - Одер...
Hayır, onun dev bir takvim olduğunu düşünen aklı beş karış havada insanları reddediyorum, seni amatör komplo teorisyeni.
Вы знаете, что д-р Мастерс и миссис Джонсон сейчас в поездке, изучают парочку докторов-шарлатанов, утверждающих, что используют наш метод?
Şu an Dr. Masters ve Bayan Johnson'ın bizim metodlarımızı kullanmakta ısrar eden şarlatan terapist çiftleri araştırmak için yolda olduğunu biliyor musunuz?
Пока я не увижу документов, утверждающих противоположное, у вас не никаких прав в этой комнате
Aksini gösteren yasal bir belge getirene kadar benim muayenehanemde hiçbir yetkiniz yok.
У меня куча судебных запретов, утверждающих обратное.
Aldığım birçok uzaklaştırma emri bunun aksini söylüyor.
утверждает 159
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18