Фанатов tradutor Inglês
569 parallel translation
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Public seemed to like me, fan mail started coming in. Could happen to any girl.
Ладно, пойду отвечать на письма фанатов.
I gotta branch out on my fan mail.
Поезжайте лучше в разных машинах, чтобы пробиться сквозь толпу фанатов.
Better go in separate cars to break up the mobs. Come on, honey.
Если мне это удастся, я попробую пройти сквозь толпу фанатов, и поговорить с ними.
If it's humanly possible, I'll break through these fans to talk to the two. Excuse me.
Пусть порой мастерство подводит, но фанатов-то тьма!
Even while my skill is slipping, they want me in China.
Исследовательский Центр Культуры Фанатов...
Fans Culture Research Center...
Я - самый известный менеджер фанатов.
I'm the most famous manager of global fans.
Сейчас я покажу вам, различные типы фанатов.
Noww I simply showw you, different types of fans. There are twwo basic types.
Не ожидала я, что ты такой. Ты думаешь, что деньги могут купить фанатов, голоса, купить тебе награду?
You think that money can buy fans, can buy votes, even buy Awward.
Я не смог попасть внутрь, потому что там было сборище фанатов актера театра Кабуки, Сэнносуке Иноуэ, организованное кем-то по фамилии Кикусима.
I couldn't get in because there was a fan club gathering for a kabuki actor, Sennosuke Inoue, organized by someone named Kikushima.
'Поэтому у Спартака, было одно, только одно преимущество 'Для наших фанатов Спартака.
'Hence one reason, repeat only one reason,'for the Dallas Cowboys'favouritism here this afternoon.
Похоже на битву фанатов.
It sounds like the shit's hitting the fan out there.
Я нужен тебе. Потому что кто ты без своих фанатов?
You need me.'Cause what are you without your fans?
Он - первый человек в истории армейского радио, получающий письма от фанатов.
He's the first man in the history of Armed Forces Radio to get fan mail.
— олнечный денЄк, трибуны полны фанатов.
Sunny day, the stands are full of fans.
Я не мог сосредоточиться на фильме из-за Анжелы и фанатов в первом ряду.
I couldn't concentrate on the film. Because of Angela and the fans in the front row.
Когда я сел на мотоцикл, он повернулся и сказал в шутку моему отцу, что, если мы вдруг попадём в аварию, то 30-40 его фанатов и членов съёмочной бригады ограбят наш дом, и мы все засмеялись.
As I was getting the bike, he turned and jokingly said to my father that if we got in an accident, 30 or 40 of his fans and crew members would ransack our house, and we all laughed.
Ещё одно письмо звезде от фанатов - буква "O" под безымянным пальцем Мэдди.
More fan mail. The letter O under Maddy's ring fingernail.
Я знаю. Здесь у вашего Като есть небольшая группа фанатов.
You're Kato, and over here, Kato has a small but loyal following.
Тысячи фанатов пришли взглянуть на своих любимцев.
Fans are clamoring to see their favorite celebrities.
Хэзер, у тебя толпы фанатов.
Heather, you got plenty of fans.
Кажется, сейчас мне придется прорываться через толпу фанатов, чтобы выбраться отсюда.
I suppose I'll have to push my way through the fan to get out of here.
Мне кажется, нам надо освободить дорогу для твоих фанатов, но...
Well I... I guess we need to let you get to your fans, but eh...
Сотни фанатов НЛО собрались на крышах Лос-Анджелеса, чтобы поприветствовать пришельцев.
Hundreds of UFO fanatics have gathered on rooftops in Los Angeles to welcome the new arrivals.
- Держи почту. От фанатов, от фанатов, от фанатов, лошадь слишком толстая.
Fan mail, fan mail, fan mail, horse too fat.
Там слишком много фанатов.
Too many fans that way.
"В воздухе перед Лондонским" Публичным Театром "кружится практически осязаемое нетерпение фанатов,"
"A palpable whirl of anticipation can be felt outside London's Lyceum Theatre..."
Ради спасения ваших безумных жизней, Ради предотвращения гнева разъяренных фанатов,
To ne'er your fans embitter. To cease your sad demise.
- У тебя столько фанатов. - Но они не такие как ты.
- But they are not like you.
День фанатов Барретта?
Barrette Appreciation Day?
Я неделями не отвечал на письма фанатов, если вообще отвечал.
I take weeks before I answer my fan mail, if I answer it at all.
Элвис не плевался на своих фанатов.
ELVIS DIDN'T EXPECTORATE ON HIS FANS.
Там будет много поклонников и фанатов, о которых мы даже не знаем.
There's all kinds of aficionados out there we don't know about.
Большинство моих преданных фанатов безвредны, но эти...
Most of my devoted fans are harmless, but these- -
Однажды я увидела ее в "МакДональдсе" с компанией фанатов пластики носа.
One day I saw her at McDonald's with the nose job crew.
Фанатов НФЛ. / / Национальная Футбольная Лига тысячи их.
NFL football fans, thousands of them.
Начнём с ядра фанатов команд Giants и Jets. Обязательно нужно начать с этого ядра.
We're going to start with a nucleus of Giants fans and Jets fans, got to start with that nucleus.
Теперь, возможно будет необходимо добавить фанатов Bills и Eagles тоже.
Now, it might be necessary to include some Bills fans and Eagles fans, too.
Я увидел фанатов.
I saw the fans.
Но самая большая тайна в том, что большинству настоящих фанатов на это наплевать.
But the, the kind of the shocking secret there is that, Most the really hardcore guys, you know, they don't care so much.
Ну знаешь, чтобы отгонять фанатов.
You know, so I can fend off the throngs of adoring fans.
Эскорт для отгона фанатов?
Escort to fend off the adoring fans?
Но я должен сказать : ... в связи с этим обвинением ты потерял многих фанатов.
The one thing I can tell you, you lost a lot of fan base... with this conviction thing.
К чёрту фанатов.
Fuck the fans.
Вы купили для меня фанатов?
You bribe fans for me!
( клич фанатов "Тоттенхэм Хотспё" )
- ( Harry ) Out!
Так только звёзды радио убегали от фанатов!
When we pass her she won't know me, because we never met! That's how radio stars escape stalkers!
Там нет фанатов, правда?
There's no fans out there, are there?
- Привет от фанатов!
WHAT DO I THINK?
Фанатов Chicago Bears,
Chicago Bears fans,
Мы думаем, что это работа двух его фанатов и что они скоро опять нанесут удар.
The glass.