Фигура речи tradutor Inglês
82 parallel translation
Всего лишь фигура речи, господа!
Merely a figure of speech, gentlemen.
Ах какая фигура речи!
Oh, a figure of speech!
Вы спросили меня, если б я знал какая фигура речи была.
You asked me if I knew what a figure of speech was.
Это была фигура речи... так же, как...
It was a figure of speech... just like...
- Это фигура речи.
- That's a figure of speech.
- Это просто фигура речи.
- That was just a figure of speech.
Простая фигура речи.
A mere figure of speech.
Ещё одна фигура речи.
- Another figure of speech.
- А! Я думал, что это была фигура речи.
I thought it was a figure of speech.
- Да нет, просто фигура речи...
Well, it's just a figure of speech.
Это просто фигура речи.
It's just a manner of speaking.
- Это просто фигура речи.
- It was just a manner of speaking.
Просто фигура речи.
Oh, just a figure of speech.
- Просто фигура речи.
- Just a figure of speech.
Это фигура речи, конечно, Боб.
I'm being metaphorical, Bob.
- Это я так, это фигура речи.
It's just a manner of speaking.
Выпрыгнул в окно? Фигура речи.
- He flew out a window?
Это просто фигура речи, Кости, хорошо?
It's a figure of speech, Bones, all right?
- Фигура речи, балда.
- Figure of speech.
Это фигура речи.
- It's the way I speak.
Извини, это фигура речи.
Figure of speech. Sorry.
Это просто фигура речи
It was a figure of speech.
Понимаю, Но эта фигура речи имеет определённое значение, поэтому кто попросил вас кое-что сделать : это был ваш босс, М-р Флоррик, или это был М-р Чайлдз, ваш друг?
I understand, but figures of speech mean something, so who asked you to do something, was it your boss, Mr. Florrick, or was it Mr. Childs, your peer?
- Просто фигура речи.
It's a figure of speech?
Нет, нет, нет, это просто фигура речи.
No, no, no, it's just a figure of speech.
Я знаю, это просто фигура речи, но он действительно подчеркнул это "что-либо ещё".
Relax. I know it's a figure of speech, but he really did seem to underline the "anything."
Это просто фигура речи.
That's a figure of speech.
Да, но только как фигура речи.
Yes, but only as a figure of speech.
Фигура речи которая...
A figure of speech which...
Но это такая фигура речи.
But, uh, figure of speech.
- Нет, это фигура речи.
- You never know.
Это была фигура речи.
Um... it was a figure of speech.
Как фигура речи, сэр...
It's a figure of speech...
Это такая фигура речи.
It's a figure of speech.
Фигура речи, сэр.
Figure of speech, sir.
Фигура речи, означает от силы несколько часов.
A figure of speech meaning a few hours at most.
Фигура речи, означающая несколько часов максимум.
A figure of speech meaning a few hours at most.
Да так, фигура речи
It's a figure of speech.
Слушай, это, блять, просто фигура речи такая.
Look, it's a figure fuckin'speech.
Фигура речи.
A figure of speech.
Просто фигура речи или что-то большее?
Just a turn of phrase, or more than that?
Просто фигура речи.
Just a figure of speech
Это такая фигура речи.
It was just a turn of phrase.
Он пошел посрать. Это фигура речи!
He's taking a shit, it's a figure of speech.
О, фигура речи.
Oh, it's a figure of speech.
Это фигура речи!
It's a figure of speech!
И ваше замечание о клятве на библии — всего лишь фигура речи.
And your comment about the stack of bibles is a linguistic tell.
Это что, фигура речи?
Or was it just a figure of speech?
Какая фигура, я теряю дар речи, коленки подгибаются
Prince Ali, handsome is he, Ali Ababwa
Это фигура речи.
It's a figure of speech.
Фигура речи.
Figure of speech.