English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Фигура

Фигура tradutor Inglês

833 parallel translation
Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air.
Я и не знал, что вы - такая важная фигура.
I had no idea you were such an important figure.
И какая фигура, моя радость.
And what a figure, my dear.
У меня хорошая фигура, я много позирую.
You see, I have a rather nice figure, and I pose a lot.
А вот здесь, дамы и господа, прямо перед вами возвышается фигура Петра Великого.
Now, ladies and gentlemen, on the right here... we have a figure of Peter the Great.
Хотите знать, что с ним стало? Теперь он фигура.
You want to know what became of him!
Дурацкая восковая фигура!
He's a statue. A silly wax statue.
У неё фигура!
She has a great figure!
Да, твоя фигура подойдет.
Yeah, your figure was doing all right.
У него должна была быть ужасная фигура.
This other guy must have a really peculiar figure.
Всего лишь фигура речи, господа!
Merely a figure of speech, gentlemen.
Ни за что. У меня не та фигура.
I'm not quite sure that I've got the figure.
- Я, фактически, национальная фигура.
- Why, I'm practically a national figure.
Ах какая фигура речи!
Oh, a figure of speech!
Вы спросили меня, если б я знал какая фигура речи была.
You asked me if I knew what a figure of speech was.
Это была фигура речи... так же, как...
It was a figure of speech... just like...
- Это фигура речи.
- That's a figure of speech.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
- Это просто фигура речи.
- That was just a figure of speech.
У Вас отличная фигура, симпатичное личико, манеры.
You're built well, got a pretty face, nice manners.
Эта фигура - символ Палладистов. * * *
This figure is the symbol of the Palladists.
Мне эта фигура покоя не дает.
This figure's been puzzling me.
Фигура как-будто знакома а вот голос не припомню.
The figure is familiar but I cannot place the voice.
Рыжеволосая девушка, нос с горбинкой и хорошая фигура.
A girl with red hair, a crooked nose, and a nice figure.
- И у нее не только фигура.
- She had more than a figure, too.
Простая фигура речи.
A mere figure of speech.
Ещё одна фигура речи.
- Another figure of speech.
" Ємное пальто и светла € шл € па - улики очень незначительные... ј таинственна € фигура, сохранивша € с € в пам € ти свидетелей и претворенна € в жизнь карандашом художника была едва ли намного важнее.
The clue of the dark coat and light hat was slim enough... and the nebulous figure conceived in the minds of the seven witnesses... and brought to life by an artist's pen was hardly much more.
Какая фигура была у этой дамы, скажу я вам.
I'll say. Some figure that dame had.
Впрочем, неважно : у нее прекраснейшая фигура - у миссис Эрлин, не у сестры, само собой.
It doesn't matter, she's got an really fine figure. Mrs. Erlynne, I mean, not my sister.
Вот, милая, это первая фигура морской кадрили.
No! Not tea! Sugar?
" Фигура белокурой красавицы в длинной тени
" A figure of fair-haired loveliness in the lengthening shadow
У неё прекрасная фигура.
You look too, in the morning.
- А! Я думал, что это была фигура речи.
I thought it was a figure of speech.
Какая фигура!
What a great physique!
Фигура, которые они образуют при падении на землю, поможет ему поставить диагноз.
From the pattern that they will make... when he throwd them on the ground... he will be able to diagnode what aild me. Go ahead.
Фигура хорошая?
Good figure?
Номинально главой фирмы является старик Брэди, но, сказать по правде, Шерман в ней - ключевая фигура.
Old Mr. Brady is the boss, but Mr. Sherman is the key man.
Его исполинская фигура опиралась на крепкую белую ногу, выточенную из кости кита.
His whole, high, broad form... weighed down upon a barbaric white leg carved from the jawbone of a whale.
Один раз процитируют - и он фигура.
To be quoted just once - very important to him.
Абсолютно. Другой голос, другая фигура - всё другое.
Different voice, different figure, different everything.
Там, где ее фигура должна выдаваться, она плоская,
Where her figure ought to be It is not!
Фигура, которую они купили на аукционе, набита микрофильмами!
The figure they got at the auction is filled with microfilm!
А твоя фигура становится, как прежде. Правда, девочка?
You're starting to get your figure back, aren't you, Charlie?
Тоже мне фигура.
What a thing!
Без сомнения, Эрнст Яннинг - фигура трагическая.
Janning, to be sure, is a tragic figure.
d Сосна расправила свои ветки над стеной черного забора d Там стоит прекрасная фигура, волосы вьются вниз d Вы должны были умереть, мисс Отоми d Даже боги не знают, что вы еще живы
♪ A pine spreading its branches over the black board fence ♪ There stands a fine figure, hair let down ♪ You were supposed to be dead, Miss Otomi
Рассказчик продолжает свой путь, и вот... в конце, самом конце маленькой улочки... ему видится... силуэт, фигура...
Narrator continues on his way, And here. In the end, the end of a small fir.
У нее хорошая фигура, опыт...
She's has a good body, experience...
Но всё ещё с запросами! У этой, должно быть, красивая фигура.
It's already 3 PM!
Будет фигура как у коровы
Stuff yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]