Фигурально tradutor Inglês
124 parallel translation
♪ То есть, фигурально выражаясь ♪
♪ I mean, figuratively ♪
Я говорила скорей фигурально, чем конкретно.
Well, I was speaking more figuratively than relatively.
Я надеялся, я выразился фигурально.
I had hoped I had spoken only figuratively.
Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите. И они тоже были изгнаны из рая.
And, in a manner of speaking, we have given the People of Vaal the apple, the knowledge of good and evil, if you will, as the result of which they, too, have been driven out of paradise.
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
Captain Kirk speaks somewhat figuratively and with undue emotion.
Ну, фигурально выражаясь в общем, да.
Figuratively speaking well, yes.
Я выразился фигурально.
I was speaking figuratively.
Это я фигурально.
Don't take that literally!
Это я - фигурально.
I thought that was just a figure of speech.
Фигурально выражаясь.
- ln a manner of speaking.
- Да, это фигурально.
Figure of speech. Yeah. It's a figure of speech.
Фигурально выражаясь, мистер Льюис, фигурально выражаясь
Figure of speech, Mr Lewis.
И я умею вести корабль по марсельским улицам - буквально и фигурально.
And I know the streets of Marseilles, literally and figuratively.
- Я выражалась фигурально.
- It's a figure of speech.
Я выразилась фигурально.
It was a figure of speech.
- Это, так сказать, фигурально выражаясь
- It's a manner of speaking!
Я выражаюсь фигурально.
I'm speaking figuratively.
- Это я фигурально.
- Figures.
Фигурально выражаясь.
Figure of speech.
Бывают вечеринки в Беверли-Хиллз, где домохозяйки платят по тысяче баксов с головы фигурально выражаясь...
THERE ARE PARTIES IN BEVERLY HILLS WHERE HOUSEWIVES PAY 1,000 BUCKS A HEAD... SO TO SPEAK.
- Если фигурально.
- So to speak.
Я сказал, что он выиграл в лото, но он не играл в лото, поэтому я говорю, что это фигурально.
But it's as if he had played. That's why I said "So to speak".
В смысле дашь в морду... фигурально.
I mean, you punch her in her fucking head emotionally.
- Фигурально выражаясь.
So to speak.
Фигурально выражаясь, да.
Figuratively speaking, yes.
Пойдём. Это же фигурально, да?
That's just a figure of speech, you know?
Это просто фигурально выражаясь.
That's just a figure of speech, by the way.
Буквально или фигурально?
Literally or figuratively?
Да ладно, нет у меня никаких псов, Чарли. Это я так, фигурально.
No, I don't have any dogs, Charlie, it's a figure of speech, right?
Фигурально.
Blow me.
Я фигурально выразилась.
It was a figure of speech.
- Фигурально.
- Figuratively.
Ну, я уже пытался, но фигурально, ты специализируешься по новорожденным.
Well, I tried already, but I figured, you're neonatal
- Дорогой, а может Бог выражался фигурально?
Honey, maybe God didn't mean a literal flood.
Выражаясь фигурально, шериф, я не преувеличиваю!
I'm not exaggerating, using colorful speech, Sheriff!
Особенно сочетание слов "буквально" и "фигурально".
Such a command of the literal and figurative.
Фигурально.
Figuratively.
буквально и фигурально.
literally and figuratively.
То есть, фигурально выражаясь...
Okay. Break it down in terms of...
Его жизнь на краю, как буквально так и фигурально.
His life is hanging in balance both literally and figuratively.
Если фигурально, это как разговаривать с бешёной собакой без намордника.
With the right provocation, that's like taking the muzzle off a rabid dog.
Фигурально выражаясь, только из аэропорта.
I literally drove here from the airport.
О, это фигурально выражаясь.
Oh, it's a figure of speech.
Но ты ещё на ногах, буквально и фигурально.
But you're still alive, both literally and figuratively.
Фигурально - это попытка стереть все, что представлял собой убитый.
Literally trying to erase what makes the victim a peron.
Фигурально выражаясь.
In a manner of speaking.
Фигурально выражаясь, мы говорили об опасностях свиданий врачей.
Figured we could talk about the perils of dating doctors.
В Манчестере так фигурально выражаются.
Manchester figure of speech.
я, фигурально, спасу тебе парочку часов ты не должен это больше делать я знаю что не должен
I, uh, figured I'd save you a couple hours. You don't have to do that anymore. I know I don't.
Я выражался фигурально...
That was like a figurative...
Фигурально.
He probably heard me say it.