Французов tradutor Inglês
514 parallel translation
Нет, французов.
No, from the French.
Это необходимо, чтобы отразить атаку французов на фланге.
It's important to attack the French in the flank.
Мне нужны двое кто может прорваться сквозь линию французов и передать важное сообщение в полк или в бригаду
I need two men who can break through the French line and convey an important message to the regiment or brigade
В Браззавиле есть гарнизон свободных Французов.
There's a Free French garrison over at Brazzaville.
Мы из французов высосем всю кровь.
like horse-leeches, my boys, to suck, to suck, the very blood to suck!
Легло французов в поле десять тысяч, — Так в списке значится.
This note doth tell me of ten thousand French that in the field lie slain.
Которые метали до сих пор При встречах на французов роковые, Убийственные взоры василисков.
your eyes, which hitherto have borne in them against the French, that met them in their bent, the fatal balls of murdering basilisks.
Голландцев, французов, всех европейцев, кому удастся послать приглашение.
The Dutch and the French, all the Europeans you can reach with invitations.
Возможно, у французов свои скрытые мотивы приглашать нас.
Maybe French have murky reason for suggesting such exhibit.
Коньяк - единственная хорошая вещь, которая есть у французов.
That is one good thing they have here, is cognac.
- Она доносила на французов?
- Has sold French? - It will be necessary to see it.
Ну, господа, вы среди французов.
Between French...
Приготовьте список всех французов, арестованных сегодня вечером. Это для Шерш Меди.
Make a list of all the French prisoners.
Французов всегда будет предостаточно.
- Good luck.
Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.
It can only represent the Czar's sincere wish to avoid war and to prevent the shedding of both Russian and French blood.
Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений. Неприятеля ждали лишь пепелища.
To combat this aggressive invasion of their homeland, the Russians welcomed the French with a destroyed storehouse, a widely desolated land.
Если мы не возьмем диван, троим несчастным не придется остаться здесь и стать пленниками французов!
- The three men will become prisoners.
Я не отдам и одного русского солдата за десяток французов!
I wouldn't give one Russian soldier for ten Frenchmen!
Отставшая колонна французов. Завтра утром мы хотим напасть на них.
Those French stragglers, I'll attack them tomorrow.
Авила - штаб французов в Испании.
Ávila is French headquarters in Spain.
Нам нужны инструменты, кузница и укрытие от французов.
We need tools, a forge, a place where the French can't find us.
Теперь ступай и не спускай глаз с французов!
Now, go and keep your eyes out for the Frenchies.
Европа без границ не стоила жизней полутора миллионов французов.
It was not for a Europe without frontiers that 1.5 million Frenchmen fell.
Не забыть про французов.
We must not forget the French.
Ведь для французов главное - красиво говорить.
# As long as they pronounce it properly #
- Французы - налево. Французов эвакуируют?
- Are you taking the French?
На этой войне мне удалось убить только двух французов.
The only men I've killed in this war, they were both French
Французов будут вывозить с наступлением темноты. Поторапливайся.
Come on, we're leaving from Dunkirk tonight
Им достался этот прожектор от французов.
They have that projector from the french.
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов.
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one.
Обожаю французов.
I like the French a lot.
Кумико Мураока, секретарша, старше 20, но моложе 30, родилась в Маньчжурии, любит Жиродо, ненавидит ложь, студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно встречена нами в Токио, во время Олимпийских игр.
Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30 born in Manchuria, hates lies. Attended Franco - Japanese school.
Отпустить французов и убить всех немцев.
We'll feed the French and kill the Germans.
французов пугать будет.
To scare the French away?
Для французов война кончится тогда, когда они снова смогут читать любимую газету и смотреть "Унесенные ветром".
The war will be over for the French when they can see this great movie.
- Судя по всему, работал на французов
It seems he was working for the French.
Есть несколько французов, наших соотечественников, занимающих высокие должности, которые работают на СССР
There's a number of Frenchmen, compatriots of ours, high in official circles, working for the Soviet Union.
У нас тут полно французов.
We get a lot of french people around here.
Я спас вас дважды от французов.
I saved yours twice from the French.
- Да, у французов прекрасные портные однако, мне кажется, это платье не совсем приличное!
- The French have wanderful tailors but I find that dress truly scandalous!
А потом, по последним опросам 54 % французов - за смертную казнь.
The latest poll says 54 % of French people are in favour of the death penalty.
Согласно последним опросам, 89 % французов счастливы.
According to the latest poll, 89 % of French people are happy.
Он один из тех французов, кем мы гордимся.
One of those Frenchmen we are proud of.
"Франция для французов!".
"France for the French!"
Боевым крещением для Барри стала незначительная стычка с арьергардом французов занимавшим сад на краю дороги по которой хотели пройти основные силы англичан.
Barry's first taste of battle was only a skirmish against a rearguard of Frenchmen who occupied an orchard beside a road down which the English main force wished to pass.
Видел бы ты лица французов, когда 23 разъяренных дьявола рубя и стреляя направо и налево, ворвались в их форт.
You should have seen the Frenchmen's faces when 23 rampaging he-devils sword and pistol, cut and thrust, came tumbling into their fort.
И видел бы ты лица французов когда 23 разъяренных дьявола с пистолетами и саблями рубя всех направо и налево ворвались в их форт.
And you should have seen the look on the Frenchmen's faces when 23 he-devils, sword and pistol cut and thrust, came tumbling into the fort.
У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
We have positive proof that it was none other than the treacherous French who have been sabotaging our great race.
Ожидала очередных секретных указаний от чокнутых французов?
Getting more secret instructions from the lunatic fringe?
Возможно, они пользовались поддержкой французов. Да, вы правы.
I liberated him from the gang that had attached itself to him who were using him for ends desired perhaps by Paris or Rome
Французов здесь нет.
There are no French here
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168