Хвостов tradutor Inglês
94 parallel translation
- Никаких хвостов, ничего?
- No tails or anything?
Они делали ожерелья из раковин и жемчужин, собачьих зубов и свиных хвостов.
They made strings of shells and glass pearls, dogs ´ teeth and pigs ´ tails...
Когда наступает влажная погода, мужские органы выпускают сперму которая плавает с помощью своих нитевидных хвостов.
When wet weather comes, the male organs release the sperm which swim by thrashing their thread-like tails.
Хвостов Семен Александрович.
Semen tails.
Хвостов!
Tails!
Хвостов работает с фауной Ледовитого океана.
Tails working with fauna Arctic Ocean.
Так Хвостов простудился и потерял голос.
So Tails cold and lost his voice.
Хвостов, уйдите!
Tails, go away!
Жена Гуськова, Хвостов!
Wife Guskov tail!
Это Хвостов.
Is the tail.
Может, она с приветом, как Хвостов?
Maybe she regards as the tail?
Так что не скучать, девчата, Не жалеть хвостов,
So, no hackwork, dear girls, Don't spare your tails.
У обезьян нет хвостов в Самбо-Ванго.
* Oh, the monkeys have no tails in Zamboanga
У обезьян нет хвостов, потому что они им не нужны.
* Oh, the monkeys have no tails Got bitten off by whales
Севильский экстракт из бычьих хвостов.
Extract of Sevillian bull tail.
Да нет, из лисьих хвостов.
Fox tails. Get out of here!
Если такие, как мы, поженятся, у детей не только не будет хвостов,
If people like us marry, not only will our children not have tails,
С этого дня в Бангкоке ни у кого не было хвостов.
From that day forward, no one in Bangkok had a tail.
Стыковка хвоста - полученная практика от нехватки места и напряженный условия жизни, чтобы держать свиньи от откусывания хвостов друг друга.
Tail docking is a practice derived from the lack of space and stressful living conditions so as to keep pigs from biting each other's tails off.
Ты знаешь, что мы трудились не покладая хвостов?
We, like, worked our tails off, you know?
Более того, для них это даже выгодно! Никаких хвостов!
Makes it all nice and neat for them.
Это убийство — первый из тех хвостов, которые мне нужно отрубить.
This kill was just the first of the loose ends I needed to tie off.
Не похоже, чтобы они были сделаны из хвостов скунса и лошадиных сосков.
It's not like they're made of skunk tails and horse nipples.
Может, выпадет удача, и будем в одном из приливных хвостов, и будем наблюдать все с высоты птичьего полета.
We could get lucky and be on one of those tidal tails And get a sort of bird's eye view of the whole process as we fly out Or we could get thrown into an orbit
Единственное безопасное место для наблюдения, будет одним из приливных хвостов, отдаленным от центра событий.
And then the only safe place to watch the process Would be on one of those tidal tails Riding out and escaping the collision.
очень быстр и голоден. он может съедать только шесть хвостов за раз.
That sword Samehada's got a big appetite and it's a speed-eater, but it looks like it can only devour six tails'worth of chakra at one time.
Просто у меня осталось несколько свободных хвостов и мне нужно связать их.
I just have a few loose ends I need to tie up.
Просто у меня осталось несколько свободных хвостов и мне нужно связать их.
I just have a few loose ends that I need to tie up.
У Харрисона огромный опыт, как избавляться от хвостов.
And now, you're knocked up by a nutcase?
У мумий не бывает хвостов!
Mummys don't have tails.
Тихо, гладко, без хвостов.
Quiet, smooth, without tails.
Отлично, накормите их супом из бычьих хвостов.
Right, force feed them some Oxtail soup until I get back.
мне нужно подтянуть еще пару хвостов на работе на работе, увидимся вечером.
- i just got a few loose ends to tie up at work, and i'll see you tonight.
Они рождаются уже без хвостов.
They're born tailless. They're bred that way.
- У нас нет хвостов.
- We don't have tails.
Давайте, у нас время поджимает, суп из бычьих хвостов в 2.30
Come on, we're on a tight schedule, oxtail soup at 2.30.
Мы не оставляем хвостов на бумаге.
We don't leave paper trails.
Лучше скажите брату Дэнни поднатаскать вас в сбросе хвостов, Рейган.
Better tell your brother Danny you need a refresher on picking up tails, Reagan.
Тогда Праматерь забрала все девять хвостов у Кумихо и заточила её на этой картине. Поэтому она никогда больше не сможет вырваться из неё.
So Three Gods Grandmother cut off all the gumiho's nine tails, and trapped her in this painting, so she could never come out into this world again.
Так вот почему ты просила нарисовать именно девять хвостов?
So that's why you told me to draw nine tails?
У тебя... девять хвостов.
You have nine tails.
У неё девять хвостов! Как это сделать? Нет!
I can't pay for the effects for nine tails.
если у меня снова девять хвостов?
Even if I got all nine tails back?
О! Никаких хвостов!
You don't have any tails.
Сколько у тебя хвостов осталось?
How many tails do you have left?
сколько осталось хвостов.
I need to check how many tails she has.
Сколько... осталось хвостов?
You... haven't stopped dying?
Твои хвосты продолжают исчезать? сколько осталось хвостов?
Have you been losing your tails? Do you really have to know?
Почти половина моих хвостов исчезла.
I only have five tails left.
У тебя должно остаться пять хвостов!
I need you to stay as you are, with five tails.
У девушек нет хвостов?
What do you mean?