Хорошо для тебя tradutor Inglês
577 parallel translation
Вот что, Алекс : если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Well, I tell you, Alex, if it's good enough for you, it's good enough for me for to take a chance.
Худо для меня, но хорошо для тебя, Бен.
Bad for me, good for you, Ben.
Это хорошо для тебя.
Good for you.
Хорошо для тебя!
" Good for you!
Это хорошо для тебя, Бад.
Well, that's good for you, Bud.
Это хорошо для тебя.
That's good for you.
Любящий это хорошо для тебя.
Adoring's good for you.
Это хорошо для тебя.
This could be very good for you.
Удивительно, что все так хорошо для тебя закончилось.
It's amazing you turned out so normal.
Разве это не хорошо для тебя?
Was it good for you?
Извини... Извини, что оказался не достаточно хорошо для тебя!
Excuse... sorry for do not be enough for you.
- Хорошо, Док, только для тебя.
All right, Doc... for you.
Но я делаю это для тебя, так что ты объясни ей завтра утром, чтобы она всё хорошо поняла.
But I'm doing it for you, so you'll explain to her tomorrow morning, so she understands well.
Для тебя будет очень хорошо, если ты вернешь ее. Не говори... со мной так по-доброму.
Don't... speak to me with such kindness.
- Хорошо. Но у меня для тебя сюрприз.
Now I've got a surprise for you.
Для тебя - хорошо.
Everything went fine for you.
У тебя есть имя, которое еще хорошо для определенных вещей.
Your name is still worth something for certain projects.
Хорошо, если для тебя, то пей его здесь.
If it is for you, then drink it here.
Столь хорошо для меня, сколь плохо для тебя.
As good as it is for me, it's that bad for you.
Я узнаю это для тебя, хорошо?
I'll find out for you, shall I?
Для девчонки у тебя хорошо получается...
That's very good. For a girl, I mean.
Для тебя это достаточно хорошо?
Is that good enough for you?
У тебя было что-то для меня, я очень хорошо это помню.
You had something for me, I remember it well.
Что, клетка для тебя уже слишком мала, да? Тебе будет хорошо здесь.
You've had enough of this little cage, haven't you?
Хорошо, я заброшу их для тебя.
Okay, I'll make your drop for you.
Хорошо, мы поженимся, раз это для тебя так важно.
All right, we'll get married, since it's that important to you.
- Нет, не "мистер Гаф". - Для тебя - просто Гарри. - Хорошо, Гарри.
I'm feeling a proper fool and that's the truth.
Не знаю, хорошо ли это для тебя, но.... А, ладно.
I'm not sure it will help you, but...
Это будет тяжело для тебя но, возможно, хорошо что всё так обернулось.
It's gonna be hard on you,..... but maybe in a kind of screwed-up way it's the best thing that coulda happened to you.
Хорошо, неважно по какой причине, город собирается добраться до тебя... поэтому тебе нужно убираться отсюда... пока еще не слишком поздно для того чтобы мне тебя спасти.
OK, for whatever reason, the city's out to get you... so you got to get out of here... before it's too late for even me to save you.
Пусть Грейс отведёт тебя наверх, там для тебя будет безопаснее. Хорошо?
I want Grace to take you upstairs, where things are safer than here.
И нам обоим слишком хорошо известно, как эта шаблонность делает тебя уязвимым для нападения.
We both know only too well how these patterns leave you vulnerable to attack.
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
Oh, it's not good enough for you... but it's good enough for me?
Нет, для тебя это хорошо.
No, it's good for you.
Хорошо, только для тебя.
Hey, because it's you.
И я думаю, что это хорошо, что, несмотря на всю суровость моей работы, я всегда умела найти адекватный подход к детям, в отличие от тебя, искателя дома для бездомных собак.
And I think it's amazing that despite the rigors of my job, I always managed to find adequate child care, whereas, you, who pick up dog poo for a living, cannot.
Хорошо, это для тебя, Везунчик.
All right, this is for you, Big Time.
Только не нужно больше разговоров, что я должна что-то для тебя сделать, хорошо?
But no more silly talk about me doing anything to you, eh?
- Это хорошо и для тебя, и для меня.
It's good for you and good for me.
- Что, это не нормально для парня, хорошо относиться к другому парню только потому, что он был с ним в раздевалке, и там ничто не произошло? И я, кажется, просил тебя не давить на меня!
- It's not OK for one guy to like another guy,..... just because he was in the locker room with him and nothing happened?
То, что хорошо для меня, хорошо и для тебя.
After all, what's good for me is definitely good for you.
Хорошо, я сделаю для тебя эту приятную услугу.
Well, I gotta be nicer to you.
- Хорошо. А я для тебя найду целую гору.
- I'm sure I can find a ton of things to fit you.
Хорошо, что у тебя ещё есть для этого целая жизнь.
There's more to life than that.
Хорошо, вот вопрос для тебя.
Okay, here's a question for you.
- И я действительно думаю, что это будет хорошо для тебя.
JEFF...
Хорошо, но потом я научу тебя делать кормушки для птиц... из шишек и арахисового масла.
Okay, but I'm gonna teach you how to make a bird feeder... out of a pine cone and some peanut butter.
Ты еще молод. Хорошо выступишь, и всё для тебя изменится.
You're young. lf you do well, who knows what'll happen after the strike.
Если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты дашь мне все- -
If you know what's good for you you'll give me everything...
Разве ты не видишь, что Бог итак хорошо постарался для тебя?
No can you see the excellent work that God performed here?
Я сама не знаю, что для тебя хорошо, а что - нет.
I don't know what's right for you or not.
хорошо для него 22
хорошо для меня 18
хорошо для вас 21
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
хорошо для меня 18
хорошо для вас 21
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71