Хоть чем tradutor Inglês
997 parallel translation
С радостью приму я в муках смерть, если хоть чем малым помогу отечеству.
I would gladly accept a painful death, if that was even a small help to fatherland.
Я так счастлива, что хоть чем-то могу помочь вам.
I'm so happy I can do something for you at long last.
Хоть чем-то...
- Can I be of any help?
Если я могу хоть чем-то усложнить твою задачу, только скажи.
If I can do anything to make it any harder for you, let me know.
В этот печальный момент хотел бы хоть чем-нибудь быть вам полезным.
I would like to offer my services in this painful hour.
Пока да. Ну вот, хоть чем-то этот Иллинойс порадовал!
Well, this Illinois country's beginning to sound better to me.
- Мне нужно хоть чем-то укрыться.
- I need something to cover myself up with.
Ну да, будет хоть чем заняться.
Yeah, well, it'll be something to do.
А так вы хоть чем-то займетесь.
Adjusting it will give you something to do.
Хоть чем-нибудь порадуй, скажи хоть слово.
What sayest thou? Hast thou not a word of joy?
Рада, что хоть чем-то могу вам помощь
I'm glad I could help. Yeah.
Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
But at least you got to see your father, which is more than I can say for your own kids, lately.
Аллегорический. Да пусть хоть остендский кролик! При чём тут мой поезд?
- What's it got to do with my train?
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
But I'm warnin'ya, you give'em an inch, and they'll walk all over ya!
Скажите, а Вы хоть как-то измельчите его, прежде чем есть?
Say, do you grind this up before you eat it?
О чем ты там хоть рассказываешь?
What's it about?
Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица.
If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky.
Хоть я заранее могу сказать, О чём француз там будет говорить.
which I could with a ready guess declare, before the Frenchman speak a word of it.
Прежде чем повышать голос, пострадайте хоть час, хоть одну минуту.
Before raising your voice, you try to suffer for an hour, only for a minute.
Им хоть бы о чём болтать, лишь бы делом не заниматься.
It is enough for them not to get busy.
Я лучше помру с голоду, чем отнесу хоть один холст этому торговцу.
If I starve... I'll never take another canvas to that dealer.
Да. Давайте хоть как-то устроимся, прежде чем стемнеет.
We must build a shelter before it gets too dark.
Эй, Ты хоть понял, о чём Я сейчас сказала?
Did you hear what I said? No.
Но лучше представлять порядок, господин Блунт, хоть он порой и несколько надоедлив, чем представлять анархию, как вы.
But better represent the order, sir blount, even if it is sometimes a bit annoying that represent anarchy like you.
Ну хоть в чём-то я была права.
Well, at least I was right about something.
Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе. Понимаешь, о чём я?
No matter how good you're married,... you always miss that freedom a little bit.
После того, как ты любил кого-то, нельзя быть хоть в чем-то увереным.
Once you've loved somebody, you never can be sure.
Хоть бы позволили работать над чем-нибудь стоящим.
If only they'd let me do something worthwhile!
Хоть мы и работали в одной команде, он знал обо мне не больше, чем я о нём.
He never knew more about me then I learned about him.
Зачем им лгать хоть о чем-то?
Why should they need to lie about anything?
Я рад, что мы хоть в чем-то согласны, капитан!
I'm glad we agree about something, Captain.
Эрнест, будьте хоть в чём-то полезным, старина. Передайте, пожалуйста, ложечку нашему старейшине.
Ernest, do something useful... and give the old man a little spoon.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Хоть в чем-то наши мнения совпали.
Finally, we have agreed about one thing.
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен.
One of your mother's more endearing traits is a tendency to refer to anyone who disagrees with her as a Communist.
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. Понимаете, о чем я?
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
До тебя хоть дошло, о чем я тебе говорила?
Do you understand my theory?
Ну а король не любит тех, кто хоть в чем-то превосходит его.
But the King doesn't like others to exceed him in certain areas.
Лучше хоть что-то, чем совсем ничего.
Better this than nothing.
Мне б лучше жабой в подземелье жить, Чем уступить хоть часть того, что любишь!
I'd rather be a toad, and live upon the vapor in a dungeon than keep a corner in the thing I love for others'uses.
Лучше Стократно быть обманутым, не зная, - Чем хоть один обман открыть! - Как так?
I swear'tis better to be much abused than but to know't a little.
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
At least I've done something towards getting us out of here which is more than you have.
Но я предпочитаю жить хоть как-то, чем умереть, маленькая женщина.
But I would rather live than die, little woman.
Мы вообще можем говорить хоть о чем-то еще?
- Do we ever talk of anything else?
Я никогда не мог тебя хоть в чем-то переубедить.
I never could talk you into anything.
Йе-йе... [Поп-музыка] Чем Господь наделил их, хоть он и использует иные меры. Лично я никогда не смущаюсь...
Yé-yé than God has endowed them with :
Хоть я ни в чём не виноват.
And I haven't done a thing wrong.
Ты хоть знаешь о чём разговор?
What kind of talk is that?
Да хоть два миллиарда дешевлее чем реальная цена.
Cheap at twice the price.
Наконец-то мы хоть в чём-то достигли согласия.
Finally, something we agree on.
Хоть обе ноги мне оторви, я могу сделать в поле больше работы, чем ты за 100 лет.
If I had both of my legs cut off I could do more work in that field than you could in 100 years.
чемодан 81
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем мы можем вам помочь 77
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем мы можем вам помочь 77
чем занята 41
чем занимаетесь 179