English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Х ] / Художественные

Художественные tradutor Inglês

83 parallel translation
у вас очень художественные часы, месье француз.
You have an artistic clock, Mr. Frenchman.
Я хочу развивать эту маленькую страну, развивать художественные проекты.
I want to develop this little country, I promote the arts,
Художественные фотографии получились?
They're artistic photos?
Мы будем посещать художественные галереи и музеи.
We'll visit some art galleries and museums.
Художественные романы.
FICTION, I HOPE.
Там были настоящие шедевры, художественные галерея пацанов из Бронкса и Бруклина с нереальными уайлд стайлами ( wild style ).
It would be a masterpiece art gallery of burners from all these dudes from the Bronx and Brooklyn with def wild styles.
- Художественные артисты получаются. - Матар амате.
- Like real artists.
ну, знаете, художественные.
you know, fiction.
Знаете, художественные фотографии, только с обнаженными моделями.
You know, art photographs, but naked.
театр, танцы, художественные выставки.
Theater, dance, art exhibits.
- Есть другие художественные колледжи.
- There are other art schools.
Ваши художественные навыки?
Your painting skills?
просто скажи : художественные разногласия ты без него не можешь.
Yeah, you can. Just tell them : Artistic differences.
"Если это так, твои художественные способности оценят по мультфильму в академии" Форт-Лодердейл ". Ох.
"If so, have your artistic ability evaluated" by the cartoon academy of fort lauderdale. "
Поэтому у меня художественные наклонности.
That's why I have an artistic side.
Если вы пытаетесь понять, что в реальности более реально, чем она сама, смотрите художественные фильмы.
If you are looking for what is in reality more real than reality itself, look into the cinematic fiction.
Можно я покажу свои художественные проекты папочке Джеффу?
Uh, can I go show my art project to Papa Jeff?
- Там были художественные классы?
Yeah.
Я думал, мы собирались раздобыть какие-то художественные принадлежности.
I thought we were going to get art supplies.
Я обнаружил это исследуя художественные исторические книги.
Researching in art history books I came to discover that
Ты в курсе, что у нас есть художественные принадлежности, которые прислала для тебя твоя кузина Лорейн?
Now... You know we've been holding these artist materials for you. Sent in by your cousin, Lauraine?
Вы с Эваном знакомы с детства, ваши родители устраивали художественные и ремесленные программы в лагере и...
You've known Evan since you were kids, your parents ran the arts and crafts program at camp and...
Я должна буду применить свои художественные способности.
I'll get to apply my artistic sensibilities.
Да, художественные...
Yeah, real artsy.
Они все художественные?
Are they all fiction?
у нас происходят художественные процессы. какие же первые три темы
We're artists at work, working with artistic processes. So given that, given that we are artists working with artistic processes, let's have a look and see from the track listing what the first three subjects that Franklyn Ajaye chose to apply this artistic process to are.
Они отказались заплетать свои волосы в дреды и все мои художественные решения были осмеяны из-за дороговизны потому что включали несколько видов перьев экзотических птиц.
They declined my offer to do their hair in cornrows And all my artistic decisions have been derided as too costly Because they involve several varieties
Нам нужны ленты, художественные ленты.
We need tape, painter's tape.
Нам пришлось пойти на некоторые художественные компромиссы, но кажется тело получилось отличным.
We had to make some artistic compromises. I think we're good with the body.
Я применила биометрический алгоритм программы распознавания и таким образом, казалось бы случайные художественные формы ее...
I applied a biometric algorithm recognition program So the seemingly random artistic patterns of her...
Мы ответили : "Мы просто гуляем, рассматриваем художественные произведения в отеле,"
We said, "We're just walking around checking out the artwork in the hotel,"
Но потом, когда Филипп встретился с нашими родителями, они решили, что он весьма приличный парень Потом мы с родителями пошли в школу, и они поговорили с директором, который подумал, что 6 недель в Европе пойдут на пользу нашему образованию потому что мы сможем там ходить в художественные галереи и тому подобное.
But then Philip came round and met both sets of parents and they thought he was a decent enough guy and then we went to school with our parents and they talked to the head teacher, who thought that it would be good for our education
- Мы ни разу не сходили в упомянутые художественные галереи!
We never went to said art galleries!
Но у них высоко развиты художественные таланты.
But they have highly developed artistic talents.
Они посещали художественные школы. Так что все было совсем не так.
Everybody thinks The Stones were the hard men and The Beatles were the sissies, and it's the opposite.
Они просто немного быстрее, чем художественные фильмы
They are quite simply faster than live-action movies.
Художественные галлереи классные гламурные. и в них полно умных людей.
Art galleries are cool, glamorous, filled with sophisticated people.
Художественные принадлежности?
Painting supplies?
Она подростком работала в Обществе Заботы о Животных... и позже читала слепым... и делала художественные проекты с обездоленными детьми.
She worked at the ASPCA when she was a teenager and later on read to the blind and did art projects with underprivileged children.
И он взял с собой художественные принадлежности.
We let him buy art materials too.
И художественные фотографии твоей обнаженной матери времен, когда она была фанаткой.
And artful nudes of my mother in her groupie days.
Документальные фильмы это совсем не то, что художественные.
Documentaries are not as seen as feature Films.
Есть документальные фильмы, и в них все настоящее. И есть фильмы художественные, вымысел.
Film can be a documentary, in which case everything should be real, and Elm can be completely Fiction.
Ах, да, уверен... фотографии получились очень... художественные.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } I'm sure the pictures were very... { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF }.. artistic (!
Он путешествует по всему штату, устраивает художественные выставки.
He travels all over the state doing craft fairs.
Снимать художественные мы не разрешим.
Usually we don't lend for fiction.
И я понимаю твои художественные стремления.
And I do understand your artistic yearnings.
Наша компания производит художественные фильмы.
We're a feature film company. Oh?
Художественные разногласия.
Seattle Rep and I had some artistic differences.
Например, не пустил на художественные курсы.
Like those art classes I wanted to take.
Люди приходят в художественные галереи за сексом.
There's nothing more boring than looking at paintings.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]