Чаше tradutor Inglês
166 parallel translation
Что значит моё обещание, когда на другой чаше весов лежит такая пытка?
What does my promise matter when I set it against this torture I feel?
Даже ночью спал в обнимку с чашей.
I slept the whole night hugging that rice jar.
Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы?
Just kissing ladies hands changing for dinner and using the finger-bowl after the fish?
Ее судьба - на чаше весов.
Her Fate is in the balance.
- Тот, что с чашей.
That one with the bowl.
Да, но на другой чаше - жизнь миллионов невинных зеонцев.
- Yes, but against those thousands are millions upon millions of innocent Zeon lives.
Прикоснись к чаше своими алыми губками, и я допью.
Dip into it thy little red lips, that I may drain the cup.
"'Ибо в этой чаше кровь моя.
"'This is the cup of my blood.
Утоплю в чаше доброго вина.
Sinking in a gentle pool of wine
" Вино испарится в чаше спасения.
" The wine will evaporate in the cup of salvation.
На одной чаше весов такие собаки, как Трики-Ву, а на другой - такие, как этот бродяжка.
You've got Tricki-Woo at one end of the scale and this blighter at the other.
В нем ты как говно в чаше с пуншем.
You stand out like a turd in a punch bowl.
В этих лупоглазах, что ты носишь, ты в них как говно в чаше с пуншем.
Those seal-beams you're wearing make you stand out like a turd in a punch bowl.
Она смотрится как говно в чаше с пуншем.
She stands out like a turd in a punch bowl.
О, Боже, тут говно в чаше с пуншем!
Oh, my God, there's a turd in the punch bowl.
Речь там льётся живей и дружней. С чашей полной всегда веселей!
Let the pleasures of the table... open everyone's heart.
Вы что, позволяете им пускать кораблики в чаше со святой водой?
Do you allow them to put paper boats in the Holy Water?
Он потянулся за чашей... но Грааль исчез. Остался лишь огонь, который объял его руку и нанес страшную рану.
So he reached in the fire to take the grail... and the grail vanished... leaving him with his hand in the tire to be terribly wounded.
Фрейзер, я более не нуждаюсь в твоей чаше для пунша но могу я позаимствовать твой фен?
Frasier, I no longer require your punchbowl, but may I borrow your blow dryer?
Турецкий чили в чаше, сделанной из хлеба.
Turkey chilli in a bowl made out of bread.
Если вы об этой чаше Петри на шесть человек, то да.
If you're referring to that six-man Petri dish, yes.
Пусть доктор извлечет их из твоей крови, вырастит на чаше Петри, что угодно.
Have the Doctor extract them from your bloodstream, grow them in a petri dish, whatever it takes.
Мужчина, который пользовался чашей, уехал и забрал сердце моей дочери с собой.
The man who used it left and took my daughter's heart with him.
Я все чаше задумаюсь об этом теперь, когда она решила остаться в Санидейле.
I think about it more now that she's staying in Sunnydale.
Что случилось с чашей?
What happened to the bowl?
- Ты пришел за чашей, так ведь?
- You come for the bowl as well?
Лексс не песчинка на чаше весов он целая гора.
The Lexx is not a grain of sand that can tip the scales, it is a huge desert.
Взгляни-ка на все эти различные орехи, смешанные в одной чаше.
Look at all these different nuts intermingling in one bowl.
Вы означаете подобно святой чаше грааля или приблизительно это.
You mean like the holy grail or something like that.
Всё моё любовное будущее сейчас лежит на чаше весов.
My entire romantic future is hanging in the balance.
Может будет лучшее время для гонок за мистической чашей.
Might not be the best time to go runnin'after some mystical cup.
Что относительно Серка и той фантазии, которой он нас кормил, о чаше?
What about Sirk and this fantasy he fed us about the cup?
- Патрик, может тебе лучше отступить к чаше с пуншем и принести нам выпить?
- Patrick perhaps you'd like to go over to the punch bowl and retrieve some drinks?
Я не преуспеваю когда судьба вселенной лежит на чаше весов.
I don't do well when the fate of the universe hangs in the balance.
Но на другой чаше весов, друг мой, вот то, что я получил из-за океана.
On the other hand, my friend, this is from overseas.
- Они в чаше для белья.
- They're in the linen cupboard.
На одной чаше свет, на другой - тьма.
You got one side for light, one side for darkness.
Подвздошно-поясничная мышца может быть защемлена между чашей в протезе сустава, с одной стороны, и...
So, something may be caught. The iliopsoas muscle may be entrapped between the overhanging cup component, on the one hand, and the...
Мы с ней уже сдружились в последнем крестовом походе... за чашей Святого Грааля.
I've spent lots of time with her like when we went on our last crusade to find the Holy Grail.
Это все равно, если бы ты умывала лицо в чаше с бриллиантами.
Like you're washing your face in a bowl of diamonds.
Было бы очень мило, если бы ты навещал свою старую мать чаше.
But it would be very nice if you visited your old mother a little more often.
Ты вот-вот въедешь в Рим как кровожадный захватчик, а выглядишь спокойнее воды в неподвижной чаше.
You're about to enter Rome as a bloodstained conqueror, and yet you look as calm as a cup of water.
Нет, Грааль никогда не был чашей.
No, the Grail has never been a cup.
Он не только покончит с Пыльной Чашей и поднимет экономику... но и излечит угревую сыпь и морскую болезнь.
He would not only end the dust bowl and heal the economy... but he would cure acne and carsickness as well.
На другой чаше весов вся планета.
On the other side of the scales, the entire planet.
Я уверен, ты знаешь о поиске чаши Грааля, которая является просто чашей Грааля.
I'm sure you know the thing About the search for the grail being the grail itself.
Я имею ввиду... судя по пятнам кофе на др. Коксе и цитирую надпись на чаше, адресованной Др. Рид
I mean... judging from the coffee stains on Dr. Cox's scrubs and the quote on this coffee cup attributed to Dr. Reid
ѕосмотри в чаше!
Check the bowl!
ќни были в чаше!
They were in the bowl!
Наклоняется он над чашей с щёлочью и - хлоп... - его глаз падает в чашу.
She drops a rag and it dissolves.
- На чаше весов - честь всей полиции.
Police prestige is at stake here,