Чем ты заслуживаешь tradutor Inglês
120 parallel translation
Это больше чем ты заслуживаешь.
It's a good deal more than you deserve.
Намного лучше, чем ты заслуживаешь.
A better wife than you deserve.
Ты был глуп, тоскуя по призраку, в то время, когда Кэтрин нуждается в тебе, и любит тебя более, чем ты заслуживаешь
You have been a fool. Pining for a ghost when Catherine needs you, and loves you more than you deserve.
Думаю, что доверяю тебе больше, чем ты заслуживаешь.
I guess I gave you more credit than you deserved.
Ты знаешь, как не получать меньше, чем ты заслуживаешь?
Do you know when not to take less than you deserve?
У тебя есть больше, чем ты заслуживаешь.
You've scored more than you deserve.
меньше, чем ты заслуживаешь.
less than you deserved.
Но меньше, чем ты заслуживаешь.
It's less than you deserve.
Прелесть моя, ты заслуживаешь большего, чем это.
My pretty, you deserve better than that.
Я не имею против него ничего особенного, кроме вчерашней истории, когда я, разумеется, был неправ, скажем так, ты точно заслуживаешь лучшего, чем такие парни.
I've nothing special against him besides what happened yesterday... But you can do better than a kid like that.
Да. Но ты тоже заслуживаешь смерти. Даже больше, чем он.
Yes, but you deserve it just as much and even more, because you have deaths on your conscience.
Даже больше, чем ты заслуживаешь, ублюдок.
This is more than you deserve, you bastard.
Слушай ты заслуживаешь намного большего чем он.
Listen you deserve so much better than him.
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь.
In this big game that we play, life, it's not what you hope for. It's not what you deserve.
- Ты заслуживаешь большего, чем просто красота.
- You deserve more than handsome.
Ты заслуживаешь больше чем это, мам.
You deserve better than this, Mom.
И я знаю, что ты не хочешь слышать об этом, Кэрен, но ты заслуживаешь лучшего парня, чем тот, что вовлек тебя в незаконную интрижку.
I know you don't like hearing this, Karen but you deserve better than being an illicit affair.
Но ты заслуживаешь лучшего, чем Прайс Март.
But you deserve better than Price Mart.
Ты заслуживаешь лучшего, чем это.
You deserve so much better than that.
Поскольку ты моя сестра, ты заслуживаешь больше, чем мужика без гроша и титула. И с глупым именем. Анриэтта Люпен!
As my sister, you deserve better than a penniless man with no title, and a ridiculous name.
Ты заслуживаешь лучшего, чем Поль.
What I mean is you deserve better than Paul.
Если ты не победишь Кроуфорда в городе, где нас больше, чем республиканцев в соотношении 9 к 1-ому, ты не заслуживаешь этой гребаной работы.
You don't beat Crawford in a city where we outnumber republicans 9 : 1, you don't deserve the fucking job.
И это докажет теорию о том, что взаимоотношения чем-то обусловлены, и тебе не нужны человеческие отношения, ты их не заслуживаешь. Или что там происходит в крысиной норе твоего мозга.
And that'll just prove your theory that relationships are conditional, and you don't need human connection, or deserve it, or whatever goes on in that rat maze of your brain.
Люблю больше, чем ты того заслуживаешь.
I love you more than you deserve.
Ты можешь называть их род уважаемым, но я считаю, что ты заслуживаешь лучшего, чем Эван Чемберс.
You can call them esteemed, but I'll always believe you deserve better than Evan Chambers
Эшли, без обид, но ты заслуживаешь, кого-то лучше, чем Тревис.
Ashleigh, no offense, but you deserve better than Travis.
Ты заслуживаешь лучшего. Больше, чем я.
You deserve better, even better than me.
Ты заслуживаешь большего, чем несчастливую женщину.
You deserve more than an unhappy woman.
Ты заслуживаешь лучшего, чем это.
You deserve better than that.
Ты заслуживаешь большего, чем я могу тебе когда-нибудь предложить, но всё, что у меня есть, принадлежит тебе.
You deserve more than I could possibly ever give you, but everything I have is yours.
Дорогая Назрин, ты заслуживаешь больше, чем письмо но как ты вероятно догадалась я не умею прощаться.
Dear Nasrin, you deserve more than a letter but as you probably guessed, I suck at goodbyes.
Ты заслуживаешь большего чем это, Элла.
You deserve so much more than that, elle.
Я пришла сказать ему, что Йель - это твоя мечта, и ты заслуживаешь учиться здесь больше, чем я.
I came to tell him that yale is your dream, And you deserve to go here more than I do.
- И ты заслуживаешь попасть туда больше, чем я.
And you deserve to go here more than I do. You can't share this.
А ты заслуживаешь больше, чем это.
And you deserve more than that.
Ты заслуживаешь больше, чем это.
You deserve something bigger than this.
Ты заслуживаешь большего, чем лупить мужиков
I feel like there's so much more to you than just beating men's asses...
Я думаю, сегодня ты заслуживаешь большего, чем простой попкрон.
I think you deserve more than popcorn tonight.
Ты заслуживаешь больше, чем он, Картер.
You deserve better than him, Carter.
Но в конце дня ты заслуживаешь больше, чем это.
But at the end of the day, you deserve more than this.
Ты заслуживаешь что-то большего, чем это.
You deserve more than this.
Ты заслуживаешь больше, чем это.
You deserve more than this.
Тебе может подвернуться пара придурков прежде чем ты встретишь парня который будет обращаться с тобой, как ты заслуживаешь.
You might have to meet a few more jerks but one day you're going to meet a boy who treats you the way that you deserve to be treated :
Ты заслуживаешь лучшего, чем мы.
You deserve better than us.
Ты заслуживаешь намного лучшего, чем он.
You deserve way better than that.
Ты заслуживаешь худшего, чем это.
You deserve worse than this.
Ты заслуживаешь кого-то лучше чем я.
You deserved better.
Ты заслуживаешь больше, чем 0 %
You deserve more than 0 %.
Послушай, я все еще чувствую, что ты заслуживаешь лучшего, чем этот парень.
Look, I still feel you deserve better than that guy.
Кэл, ты заслуживаешь лучшего, чем "Гэп".
Cal, be better than the Gap.
Я думал, что ты заслуживаешь лучшего, чем такой, как я.
I thought you deserved better than having someone like me in your life.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49