Чем ты сейчас tradutor Inglês
921 parallel translation
Она была не дальше, чем ты сейчас.
And death was as close as you are.
О чем ты сейчас думал?
What were you just thinking about?
Над чем ты сейчас работаешь?
- What are you working on?
Думаю, это прекрасное чувство. - Чем ты сейчас занимаешься, Фрэнк.
And then you take me out and edit him in later.
То, чем ты сейчас являешься.
That's what you are now.
- Поговорит о том, чем ты сейчас занимался.
He wants to tell you about what you've just been doing.
И чем ты сейчас занимаешься?
So what do you do now?
О чем ты сейчас говоришь?
What are you saying now?
Я был намного старше, чем ты сейчас.
I was a Iot older than you are now.
Ну и о чем ты сейчас думаешь, ребе?
What do you think now, Rabbi?
А на чем ты сейчас ездишь?
What are you driving now?
- И чем ты сейчас занимаешься?
What are you doing now?
- Ты о чём сейчас?
What are you talking about?
Ты же у нас всегда прав. Так что если с ними сейчас что-то случится, я здесь ни при чём.
So, if something were to happen to them now, it couldn't have anything to do with me.
По-моему, сейчас ты выглядишь лучше, чем пять-шесть месяцев назад.
I think you look better than you did five or six months ago.
3наешь, я сейчас посмотрел и, по-моему, понял, о чем ты толкуешь.
Now that I look at you, there's something in what you say. Well, Madame Cronin-to-be, we'll see what we can do.
Тогда я спрашивал себя : чем ты занята? Вот сейчас, в эту минуту?
Then I'd wonder what you were doing, right then, at that moment.
— А о чём ты думаешь сейчас?
And what are you thinking about now?
Сейчас произойдет то, о чем ты вспомнишь позднее.
Something happens here you'll have to remember later on.
О чем ты сейчас думаешь?
What are you thinking of?
- Ты не сказал мне, чем сейчас занимаешься.
- You haven't told me what you're doing now.
Рики, дорогой, ты знаешь, лучше, чем сейчас, ты выглядишь, только когда надеваешь смокинг.
You know, Ricky, baby, there's only one time you look handsomer than you do now, and that's when you wear a tuxedo.
Прежде чем приступить, он колебался, как ты сейчас.
Before going in, he hesitated, like you are now.
Ты не знаешь, о чем говоришь. Я не могу. Не сейчас.
- No, I can't, not now.
- Я еще не знаю, чем все закончится, но... Ты не хочешь почитать? Давай почитаем сейчас вместе.
I don't know how it ends, but why don't we read it now, together?
Тебя многие предали, но сейчас ты стал хуже, чем они.
Many men have wronged you, but now you make yourself worse than they are.
Я боюсь, сейчас ты можешь сказать что-то, о чем позже пожалеешь.
I'm afraid you'll do or say something you'll be sorry for afterwards.
Когда ты начал рассказывать, я была о тебе гораздо худшего мнения, чем сейчас.
I don't dislike you as I did half an hour ago.
Эй, Ты хоть понял, о чём Я сейчас сказала?
Did you hear what I said? No.
Я бы предпочел чтобы ты умер, чем вел себя так, как сейчас.
I'd rather you were dead that the way you are now.
- Ты о чём говоришь сейчас?
What are you talking about now?
Ты думаешь, что если я не соглашусь сейчас, то найдётся кто-то лучше, чем Года?
Do you think that if I had yielded I wouldn't find something better than Goda?
Сейчас, когда ты здесь, чем ты занимаешься?
Now that you don't travel, what do you do?
Ты можешь быть даже богаче, чем сейчас.
When you are very rich, even richer than now hay will be the same price.
- О чем ты? Сейчас четыре часа дня.
It's four o'clock in the afternoon.
Я вижу, как ты говоришь - судишь, оскорбляешь, больше чем... И сейчас ты делаешь мне одолжение - слушать такие вещи!
I've seen you talk, judge, insult, and much more than that and now you'll do me the favour of hearing how things are!
Ты, конечно, скажешь, что вопрос не из оригинальных. Но скажи, чем сейчас занимается твой всемилостивый Господь?
I know this question isn't original, but your God, why doesn't he give a damn?
Ты сейчас о чем думал?
What were you thinking about?
Но, Родриго, если ты в самом деле смел, решителен и тверд, а у меня сейчас больше оснований верить этому, чем когда бы то ни было, - докажи Это нынче же ночью.
Roderigo, if thou hast that within thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever... I mean purpose, courage, valor. - This night show it.
О чем это ты сейчас?
What are you on about?
Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике : ты всё поймешь.
When you know ten times more math than you know now, then you'll understand it.
Бен, мне кажется... ты должен относиться к жизни несколько проще, чем ты к ней сейчас относишься.
I think you ought to be taking it a little easier right now than you seem to be.
О чем бы ты хотел попросить чилийцев, если они тебя сейчас слушают?
What would you request from all the Chileans that are listening?
Чем ты его сейчас кормишь?
What are you feeding him on now?
О чём ты сейчас думаешь?
What are you thinking?
Так, слушай, я сейчас возьму на мушку толстяка и его дражайшую подружку, а ты, прежде чем я рассержусь, рванешь в седьмую.
I'm here and pops was over there with his lady. I run to run to room 7.
Сейчас же выезжаю. Не волнуйся. - Ты даже не спрашиваешь, чем я занималась эти 2 дня?
Don't you ask me what have I been doing?
Чем, черт побери, ты сейчас занят?
What in the world are you doing now?
Почему именно сейчас,... когда у тебя есть всё, о чем ты мечтал?
Why now... when you have everything you said you wanted? Everything... except what I had with you on Matlock Island.
А сейчас, единственное о чем ты должна беспокоиться, это я.
Well, Linda, the awful Isaacsons are dead. They're dead!
Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
I want you do exactly what I'm telling you now!
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты там занимаешься 49
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты там занимаешься 49