Чем ты что tradutor Inglês
7,576 parallel translation
Мам, прежде, чем ты что-то скажешь, я хочу извиниться.
Mom, before you say anything, I'm sorry.
Дело не в этом. И я была первым человеком, которому ты рассказал о чем-то очень больном для тебя, и я рада, что ты сделал это, но это ничего не значит, и я..
And I was the first person you told about something very painful that happened to you, and I'm glad that you did, but that doesn't mean that you and I are...
Но чем больше я узнавал тебя... Ты видел, что всё это не правда.
You saw that none of that was real.
Да что ты говоришь? А твоё лицо больше жирное... чем нежирное!
Well, your face is more fat than... not fat!
Скажи мне, что ты наделал. Прежде чем будет... слишком поздно.
Tell me what you did before... before it's too late.
Я считаю, что вся эта история раздражает больше, чем когда ты срёшь после винегрета.
But if you ask me, this whole thing is more disturbing than a dump after a beet salad.
Да ладно, ты боролся с мета-людьми, которые умеют кое-что похуже, чем ножи метать.
Man, you've fought meta-humans with abilities a lot worse than knife-throwing.
Ты надеялась, что я буду так тебе благодарен, что сделаю все, что ты скажешь, что расскажу тебе обо всем, о чем ты хочешь знать.
You were hoping that I would be so grateful that I would do anything you said, that I would tell you anything that you wanted to know.
Ты сказала что тебе нужна помощь с чем-то?
You said you had something that you needed help on?
И прежде чем ты скажешь что-нибудь, тебе стоит знать, что мама нашла кольцо в коробке с гирляндой.
And before you say anything, you should know that my mom found the ring in the decorations box.
Вообще-то, хорош настолько, что даже заложник из меня лучше, чем из блондинки, так что если ты поменяешь нас...
In fact, so awesome that I'm such a better hostage than Blondie, so if you'll just swap us out...
Есть что-то, о чём ты бы хотела поговорить?
Is there something you wanted to talk about?
Алекс, есть ли что-то чем бы ты хотел поделиться с группой?
Alex, is there something you'd like to share with the group?
Я вижу что он хочет быть кем-то большим, чем он есть и я не думаю, что ты можешь сделать много чтоб помочь ему получить это
I see that he wants to be more than what he is, and I don't think you would do much to help him get there.
А ты бы отдала все, о чем мечтала, просто потому, что человек сказал "ты этого не заслуживаешь"?
Would you give up everything you have ever dreamed of just because a man said you didn't deserve it?
С учётом того, что я знаю про твой народ, о чём ты не удосужился сообщить больше никому, почему ты уверен, что я тебя не предам?
Given what I know about your people, what you have neglected to tell anyone else on this planet, how do you know I won't betray you?
Хочу сказать, что ты лучше будешь жаловаться на свой дом, чем избегать всего этого, итак....
I mean, you've either been complaining about your house or avoiding it altogether, so...
Эй, именно ты убедила меня, что я лучше, чем обо мне думают.
Hey, you were the one who taught me that I was more than everyone else's opinion of me.
Не мог бы ты осознавать побыстрее, потому что я понятия не имею, о чем ты думаешь.
Could you process faster please, because I have no idea what you're thinking.
Вперед, иди, ты расскажешь им свою историю, потому что для них это будет просто историей, а я буду отрицать всё, о чём ты говоришь.
You go ahead and you tell them your story,'cause that's all it will be to them, a story, and I will deny everything you say.
Ты вредишь больше, поощряя эту месть... чем вредит то, что произошло давным-давно.
You are doing more harm by encouraging this revenge... over something that happened so long ago.
О чём ты? Когда она спросила о тебе, мне пришлось соврать, чтобы она не поняла, что ты тот самый Майк Росс.
What it means is, she asked me about you, and I had to lie to keep her from thinking that you're the same Mike Ross that she knew before.
Прежде чем ты уйдешь, позволь тебе напомнить, что, может, твои силы и вернулись, но мои тоже.
Before we go in, let me remind you that you may have your powers back, but I've also got mine.
Но, думаю... думаю, лучше я оставлю тебя в живых, с осознанием того, что я лучше, чем ты.
But I think... I think I'd rather let you live, knowing for the rest of your life that I bested you.
Ты должна сделать больше, чем это, если хочешь, чтобы он забыл о том, что он был Темным.
Ah, you'll have to do more than that if you want him to forget he was ever a Dark One.
Я должен быть уверен, что ты будешь верен мне не меньше... Чем Фюреру.
I need to be sure I can call on the same level of commitment as the Führer.
Я не думаю, что тут есть о чем гадать, а ты?
I don't think there's a lot of mystery there, do you?
Прежде чем дать мне ответ... Ты пришёл ко мне, потому что знаешь, что всё равно проиграешь.
- Now, before you give me an answer- - you came here tonight because you know you're gonna lose anyway.
Поскольку, я как раз одна из тех людей, которым поручено это сделать, поверь мне на слово, что эта задача немного сложнее, чем ты себе можешь представить.
Because I'm actually one of the guys tasked with doing it, so trust me when I tell you that it's a little bit more complicated than your simplistic view.
Если ты скажешь, что мы слишком похожи, я в тебя чем-нибудь запущу.
If you tell me it's because we're too much alike I'm gonna throw something at you.
И ты знаешь, что я... толерантнее к жестокости, чем большинство, но... то, что ты сделала с отцом... омерзительно.
And you know I have a higher tolerance for cruelty than most folks, but... what you did to your father... it's sick.
Небольшой совет... Чем раньше признаешь, кто ты, тем раньше признаешь, что сделал.
Piece of advice... the sooner you accept who you are, the sooner you accept what you've done.
Ты что, будешь командовать, о чем мне говорить?
What, you're dictating my content now?
Мы обе знаем, что ты сильнее, чем молния.
You and I both know that you're tougher than a bolt of lightning.
Ты нихера не понимаешь, потому что ты настолько повернулась на убийстве этого парня, что не думаешь больше ни о чем.
You have absolutely no clue because you're such a freak about murdering this guy that you don't think.
Я бы не догадалась, что ты подозреваешь его в чем-то.
I'd have no idea you suspect him of anything.
Так что я знаю, о чем ты сейчас думаешь.
So I know what's going through your mind.
Я знал, что ты что-нибудь попросишь. Ты умудряешься скрывать свою ненависть ко мне неделями, прежде чем дойти до дела.
I always knew the request was coming, because you'd manage to hide your hate for me for a few weeks leading up to the pitch.
Когда мы начинали разговор, ты думал, что Сэм другой. Может, ты о чём-то умолчал.
You thought Sam was a different kind of guy when we started talking, so... maybe there's something you didn't tell me.
И когда это случится, ты покинешь свой пост, не оставив ничего после себя, что в этом городе хуже, чем просто смерть.
And when that happens, you will leave office with no legacy, which, in this town, is worse than being dead.
Мне жаль, что я не помню, о чем ты собиралась написать вторую статью.
I... I'm sorry, I don't remember what your second article was, uh, gonna be about.
Что? Ты знаешь, о чем я.
You know what I mean.
Не знаю, о чем ты. И что внутри?
Uh, electric motor, uh, a battery pack that can go about 100 miles before recharge, and a photovoltaic roof.
Ты знаешь, что более эффективно, чем виски?
You know what works even better than scotch?
Я только что выиграл аукцион. О чем ты говоришь?
Oh, Alice, thank you so much for your help.
И я думаю, что ты забудешь всю эту чепуху, как только увидишь, чем мы занимались в этой лаборатории.
And I think you'll forget all this takeover nonsense once you see what we've been doing in this lab.
Я думал... быть хорошим отцом это значит быть уверенным, что ты ни в чём не нуждаешься.
I thought... being a good father meant making sure that you didn't want for anything.
Понимаю, что ты не можешь рассказать мне, чем Мэйфер тебя так расстроила, но... ты такой упрямый.
I know you can't tell me what Mayfair has done to upset you, but... you're pretty stubborn.
Они беспокоятся, о чём ты... о чём ты думаешь, что можешь сделать.
They're worried about what you're... what you're thinking, what you might do.
Хорошо. Похоже, что ты точно не можешь сказать в чём тут дело, верно?
Right, it's like you can't quite put your finger on it, right?
Может здесь и происходит что-то, о чём ты не знаешь.
Maybe there's something going on you don't know about.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49