Чертовски жаль tradutor Inglês
52 parallel translation
Чертовски жаль, что не могу пойти с тобой.
Sure wish I was in your boots.
Чертовски жаль.
Too damn bad.
Могге, мне чертовски жаль, если я толкнул тебя на что-то, что тебе не нравилось.
Mogge, damn it, I'm sorry if I pushed you into anything you didn't like.
Что ж, мне чертовски жаль, что ты в таком положении. Но ты сама виновата! Стоило сперва прочесть указания на упаковке!
I am sorry for your condition, but you should have read the directions on the package before you used it.
Мне чертовски жаль, что прошлой ночью все так вышло.
I'm wicked sorry about last night.
Мне тоже чертовски жаль, потому, что если бы это сработало... это могло бы произвести благоприятное впечатление на сообщество.
It's a damn shame, too,'cause if it worked you mighta had a positive effect on the community.
Однозначно, мне чертовски жаль.
I'm sure as hell sorry.
Чертовски жаль, что с вашей мамой так вышло.
Hey, that's real goddamn bad stuff about your mom, fellas.
А чертовски жаль.
Oh, hell, it's a lot late.
Мне тебя чертовски жаль, когда выдастся минутка, мы тебя пожалеем.
I'm really sorry! If we have some time later on, we'll feel sorry for you.
Чертовски жаль.
- Still, it's a damn shame.
Значит, "чертовски жаль".
Means "too fucking bad," is what it means.
Чертовски жаль?
Too fucking bad?
- Это : "Чертовски жаль".
- That's, "Too fucking bad."
Слушай, хм, Мне чертовски жаль насчет Сэмми.
Look, um, I'm sorry as hell about Sammy.
Чертовски жаль. Мне нравилась эта статуя.
Damn shame.I liked that statue.
Чертовски жаль.
Damned shame.
Чертовски жаль, что ты не удосужился первым рассказать мне.
I just wish you'd had the bloody decency to tell me first.
Чертовски жаль.
It's a damn shame.
Да, чертовски жаль, что единственный человек, который может подтвердить вашу историю, мёртв.
Yeah, well, it's a damn shame that the only person that can corroborate your story is dead.
"'чертовски жаль, дразнить тебя так, моя маленькая шлюха,'он рассмеялся,
"'It's really a damn shame to tease you so, my little whore,'he laughed,
Да уж, Морт. Мне чертовски жаль.
Aw, gosh, Mort, I feel terrible about this.
Мне так чертовски жаль.
I'm so fucking sorry.
- Чертовски жаль.
Oh. Bloody shame.
Мне чертовски жаль, чувак.
I'm so fucking sorry, man.
Знаешь, чертовски жаль, что ты не можешь принять эту работу.
You know, it's a damn shame you can't take this job.
Чертовски жаль Джастина.
Damn shame about Justin.
Мне очень жаль. Мне чертовски жаль.
I'm really sorry.
Мне чертовски жаль.
I am so fucking sorry.
Да, тебе должно быть чертовски жаль.
Yeah, you sure as hell are sorry.
Чертовски жаль.
That's a damn shame.
Чертовски жаль, Тереза.
It's a damn shame, Teresa.
Мне чертовски жаль, Грант!
I'm fucking sorry. Grant!
Мне чертовски жаль, Фрэнк.
I'm sorry as hell, Frank.
Чертовски жаль.
Damn shame.
Мне чертовски жаль, мистер Скоки.
I'm sorry as hell, Mr. Skokie.
Вы лучше быть чертовски жаль.
You better be fucking sorry.
И мне чертовски жаль, что я плохо с тобой поступил.
And I'm really fucking sorry that I ditched you the way I did.
Я не хотел тебя смущать и тем более пугать тебя, и если я это сделал, мне чертовски жаль.
I didn't mean to embarrass ya, I didn't mean to frighten ya, and if I did that, I'm sorry as hell.
Мне, правда, чертовски жаль.
I am really fucking sorry.
Чертовски жаль.
Bloody shame.
Жаль. Потому что бургер чертовски вкусный.
That's too bad,'cause this burger's damn tasty.
Очень жаль, что ваш чертовски хороший план провалился, да?
Too bad your perfect plan fucked up, huh?
Чертовски жаль!
It's a damn shame!
К тому же, ты чертовски хороший коп и мне очень жаль, что я так на тебя наезжала.
And you're a damn good cop, and I am really sorry for giving you a hard time.
Просто это настолько чертовски важно, жаль, что я не смогу сделать это сам.
It's just it's so goddamn important, I wish I could walk it through myself.
Мне очень жаль, но эта цветочная корона чертовски банальна.
Okay, I'm sorry, but that flower crown is corny as hell.
Мне жаль, что вам пришлось столкнуться с этим, думаю, вы управляете чертовски герметичным кораблем, Капитан.
I'm sorry you had to deal with that, I think you run one hell of a tight ship, Captain.
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртовы ублюдки 17
чертовски 40
чертовщина 22
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртовы ублюдки 17
чертовски 40
чертовщина 22