Что значит быть человеком tradutor Inglês
51 parallel translation
Я не могу сказать точно, но мне кажется, что во время моих творческих изысканий я подошел наиболее близко к ощущению того, что значит быть человеком.
I do not know for certain but I believe it is during my creative endeavors that I come closest to experiencing what it must be like to be human.
Я решил по-философски подойти к вопросу, что значит быть человеком - год за годом.
My approach was a rather philosophical one. About being human year after year...
Может я и не очень хорошо знаю, что значит быть человеком.
Maybe I don't know that much about being human.
Я хочу узнать, что значит быть человеком.
I want to know what it means to be human.
В своем стремлении быть похожим на нас, он помог нам увидеть, что значит быть человеком.
In his quest to be more like us, he helped us to see what it means to be human.
Однажды проснувшись, ты забываешь, что значит быть человеком.
Maybe one day you wake up and you forget what it's like to be human. Maybe then it's okay.
Мы нуждаемся в новом духовном способе понимания того, что значит быть человеком.
We need a new spiritual way of understanding the nature of what it is to be a human being.
Я уже не помню, что значит быть человеком.
I can't even remember what it's like to be human.
Я надеюсь, что ты найдёшь то, что буквально изменит наше представление о том, что значит быть человеком.
I hope you find something that just changes the entirnotion of what it mns to be human.
Вот, что значит быть человеком.
Your lesson in being human.
Нежась под солнцем и вспоминая о том, что значит быть человеком.
Soaking in the sun and reminiscing about what it means to be human.
Вот так, перед угрозой войны, маленький мальчик всем нам напомнил, что значит быть человеком.
And so in the face of war a little boy reminds us all what being human really means.
А тебе известно, что значит быть человеком?
Oh, what do you know about being human?
Вот, что значит быть человеком, сестренка
That is what it means to be human, sister.
Это то, что значит быть человеком.
It's just being human.
Нашу веру, наши понятия... о том, что значит быть человеком, всё.
Our believes, our notions. What it means to be human, everything.
А ты думал, что значит быть человеком?
Well, what do you think being human means? That's what we do.
Я понимаю, как это искушает. Но, подолгу оставаясь в шкуре Лета, ты забудешь, что значит быть человеком.
I know that's tempting, but if you're trapped in Summer for too long, you'll forget what it was to be human.
Ты и представить себе не можешь, что значит быть человеком.
You don't know what it's like to be human!
Спасибо, что показал мне, что значит быть человеком, что показал мне, как любить.
Thank you for showing me what it means to be a human being, for showing me how to love.
Я бы сказала : "Не позволяй другим поменять себя". что значит быть человеком. мы все оказываемся в проигрыше ".
I'd tell her not to let people change who she is. I'd tell her that if people are making fun of her, it's probably because they've lost touch with being human. I'd tell her to keep on doing what she does.
Знаешь, что значит быть человеком?
You know what human beings are?
Да, Эли-Один не понимала, что значит быть человеком. Но Эли-Два поймёт.
A.L.I.E. 1 didn't understand what it meant to be human, yes, but A.L.I.E. 2 will.
... чтобы из изъянов вашего поведения я мог узнать, что значит быть человеком.
... so I may learn from your flawed behavior what it is to be human.
Работа с племенем Туа в Бурунди навсегда изменила мой взгляд на карьеру, мою роль в мире и на то, что значит быть человеком.
Working with the Twa people in Burundi, it forever altered my perspective on my career, my role in the world, and what it means to be human.
Ты понимаешь, что значит быть белым человеком, обрушивающим с неба огонь?
" Do you know what it is to be a white man
Но я запрограммирована быть человеком, хотя даже не знаю, что это значит.
But I'm programmed to be a human, and I don't even know what that means.
Я много думал о том, что значит быть целостным человеком.
I've been thinking about what it means to be complete.
Теперь я понимаю, что значит быть необычным человеком
Now I understand what it means to be extraordinary
Значит, тебе лучше быть одному, чем быть с единственным человеком, который любил тебя так сильно, что почти смирился со всем твоим дерьмом...
SO YOU'D RATHER BE ALONE, THAN BE WITH THE ONE PERSON WHO LOVED YOU ENOUGH TO ALMOST PUT UP WITH ALL YOUR BULLSHIT...
- Вы знаете, что значит, быть соединенным с другим человеком
DO YOU KNOW WHAT IT'S LIKE TO HAVE TO BE STUCK TO THE SAME PERSON- - HERE WE GO.
- Вы знаете, что значит быть с человеком каждую минуту, каждый день
DO YOU KNOW WHAT IT'S LIKE TO HAVE TO BE WITH THE SAME PERSON EVERY MINUTE OF EVERY DAY,
Вот что теперь значит быть моим человеком?
That's now how to be my person.
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Yeah. I mean, maybe you're doing something wrong, but if it's what's meant to be, if it's what's right, does that really make you a bad person?
Потому что они понятия не имеют, что значит быть нормальным человеком.
Because they've got no idea of what it's like to be a proper human being.
Итак, это значит, что вы все ещё можете быть самым умным человеком в мире.
Ah. So that means you still might be the smartest person in the world.
Я знаю, что значит быть ужасным человеком.
I know what a horrible man is.
А это-то и есть то, что значит - быть человеком.
It's what's called being human.
Это коренным образом изменит представление о том, что значит "быть человеком".
It will revolutionize our understanding of what it means to be human.
Итан научил нас, что это значит быть человеком - как наша связь друг с другом и наша способность любить, приносить себя в жертву меняет нашу физическую оболочку.
Ethan taught us something about what it means to be human- - how our connection to each other and our ability to love and sacrifice transcends our physical forms.
Это еще и тот, кто демонстрирует нам, что значит быть порядочным человеком.
It's also a person who shows us what it means to be a decent human being.
Я никогда не чувствовал бы радости от того, что значит быть хорошим человеком.
I'll never know how good was hailed as happy
И ты доказал себе, что значит быть честным человеком.
And you've proven yourself to be an honorable man and what I did, it was not...
С самого детства мы с дедушкой часто обсуждали... что значит — быть хорошим человеком.
Since my childhood my grandfather and I had many discussions. About what it means to be a good person.
Он знал, что значит быть настоящим человеком.
He knew what it was like to be a man.
Вот что значит быть замужем за великим человеком!
What it is to be married to such a great man
Вот что значит быть замужем за великим человеком.
What it is to be married to such a great man...
А потом появляются мысли, что во мне что-то не так, или в мозгах чего-то не хватает, а значит мне нужно смириться с фактом, что что бы ни случилось, я никогда не стану человеком, который может просто... быть счастливым.
Which then makes me think that there must be some flaw in my personality or my brain chemistry, which means I just have to get used to the fact that no matter what happens, I'm never going to be a person who can ever just... feel happy.
Это значит, что нападавший может быть одним и тем же человеком.
Which means, this could be the same attacker.
Нет, о том, что быть человеком иногда значит...
No, that being human sometimes means...
Что значит быть хорошим человеком, как сделать выбор?
What does it mean to be a good person, and how do you make those choices?
что значит 5495
что значит нет 55
что значит это слово 22
что значит для меня 16
что значит слово 33
что значит что 21
что значит это 20
быть человеком 42
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что значит нет 55
что значит это слово 22
что значит для меня 16
что значит слово 33
что значит что 21
что значит это 20
быть человеком 42
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что за звук 55
что за спешка 198
что за дело 108
что за шум 207
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что за спешка 198
что за дело 108
что за шум 207
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67