English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что неудивительно

Что неудивительно tradutor Inglês

1,257 parallel translation
— Что неудивительно?
- What do you mean?
И с 15 метров его застрелили французы. Что неудивительно.
And, from 50 feet away, the French shot him, not surprisingly.
Они ее зарегистрировали. Спустя пять лет, после лечения, что неудивительно, он признал, что это была галлюцинация.
Then five years later, after treatment - no wonder - he admitted it was hallucination.
Что неудивительно, потому что его видели через окно в ванной, и если оно не было открыто, то показания шаткие, так?
Which isn't surprising because if they were viewed through a bathroom window, unless it was open, he'd have been all wobbly, wouldn't he?
Неудивительно, что я издаю такие психованные звуки!
No wonder I sound mad!
Неудивительно, что их осталось всего 100.
( Stephen ) No wonder there are only 100 left, yes.
Неудивительно, что он ушёл.
WELL, I'M NOT SURPRISED HE LEFT.
А, неудивительно, что ты мне не отвечал.
WELL, NO WONDER YOU WEREN'T ANSWERING ME.
- Неудивительно, учитывая, что мы лишили грузовой отсек жизнеобеспечения как только он попал на корабль.
- Not surprising, considering we voided the cargo bay of life support once we got it on the ship.
Неудивительно, что Лео сказал мне не приходить на работу.
No wonder Leo hasn't told me to come to work.
Неудивительно, что мой босс направил меня к психиатру.
Doors. No wonder my boss is sending me to a shrink.
Неудивительно, что ты никак не знакомил меня с родителями.
No wonder you never took me to meet your family.
Неудивительно, что ты знаешь обо мне.
It's no surprise you would know about me.
Неудивительно, что Дарий бежал.
No wonder Darius fled when he had this to come back to.
Понятно... Неудивительно, что семьи потерпевших не захотели судебных разбирательств.
I see... no wonder the families settled out of court.
Неудивительно, что гиноиды Локус Солус были как живые.
No wonder Locus Solus gynoids were so lifelike.
- Боже! Неудивительно, что англичане никогда не выигрывают Уимблдон.
No wonder the English never win Wimbledon.
Неудивительно, что прежние хозяева его оставили.
No wonder they left it.
Неудивительно, что Денис ушла от тебя!
No wonder Denise is fed up with you.
Неудивительно, что ты надолго спряталась от всех в этой чёртовой Арктике...
You took time off to go to Antarctica or whatever. Reykjavik.
Неудивительно, что ты устраиваешь суматоху.
It's obvious that you want to create a fuss.
Неудивительно, что он тебя оставил.
No wonder he left.
Неудивительно, что вас никто не любит.
No wonder no-o loves you.
Неудивительно, что ты его пригласил.
No wonder you invited him.
Неудивительно, что Бранде так сказал.
It's not surprising Brandeis would say that.
Неудивительно, что меня блевать тянет.
Well, no wonder I feel like barfing.
Ну, тогда неудивительно, что твоя мама ухлёстывает за ним.
Well, then no wonder your mom is after him.
Неудивительно, что у тебе рожу разукрасили.
Ain't no big mystery why your face got tattooed.
Неудивительно, что ты нравишься Эду и Алу...
It's no wonder why Ed and Al would like you.
Неудивительно, что ее муж Берт счел необходимым принять руку помощи, хотя рука эта была другого цвета.
No wonder her husband Burt had accepted "a helping hand" even if it was another color from his own.
с искусственными цветами, гербициды, larvicides, синтетические удобрения, транквилизаторы, рост и стимуляторы аппетита неудивительно что Безумная Болезнь Коровы... Pfiesteria... и хозяин другого животного имел отношение отклонения были Нога и Болезнь Рта...
with artificial colors, herbicides, larvicides, synthetic fertilizers, tranquilizers, growth and appetite stimulants it's no wonder that Mad Cow Disease...
Потому что, если делал, неудивительно, что тебе сейчас несладко.
Because if you were doing all that stuff, it's no wonder you're not feeling so hot.
Неудивительно, что ты была в ужасе.
No wonder you're so terrified.
Неудивительно, что Валентайн был растерян.
No wonder Valentine was confused.
Неудивительно, что мне мерещится всякое. "
No wonder I'm seeing things.
Неудивительно, что ты плохо себя чувствуешь.
No wonder you feel ill.
Боже, неудивительно, что я живу один.
God, no wonder I live alone.
Неудивительно, что Генералу Гуанминю ты и в подмётки не годишься в глазах народа
It is no wonder that compared to General Guangming you are always second rate in the eyes of the people
Неудивительно, что Дракон хочет уехать с тобой!
No wonder Dragon wanna go abroad with you!
Неудивительно, что тебе хочется оставаться в постели.
No wonder you wanted to stay in bed.
Неудивительно что они сжигали больше калорий, чем успевали поедать.
No wonder they burned up calories faster than their bodies could take them in.
Неудивительно, что у вас монитор не работает.
No wonder you can't get a screen to work.
Неудивительно, что ты никогда не сидишь на месте.
No wonder you never stay still.
Неудивительно, что ты завалил.
No wonder you failed.
Неудивительно, что все хотят получить эту штуку в категории "за мир во всём мире".
No wonder everyone's going after that peace thing. [Elevator dings]
Мы дали ей обычные лекарства, но... неудивительно, что она умерла.
We gave her the regular stuff, but... no surprise she died.
Неудивительно, что Мел и Линц хотят уехать.
It's no wonder Mel and Linz wanna move away. It's no wonder Mel and Linz wanna move away.
Неудивительно, что эта мразь разбежалась.
They ran, the filth that they are.
Неудивительно, что Помпей так легко победил их царя.
It is no wonder Pompey took Pontius so readily.
Неудивительно, что у вас были кошмары.
No wonder you were having nightmares.
- С таким подходом... неудивительно, что последнее печенье из пачки всегда доставалось мне.
- See, that attitude right there? That is why I always got the extra cookie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]