English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что ты говоришь правду

Что ты говоришь правду tradutor Inglês

136 parallel translation
Предположим, только на данный момент, что Ты говоришь правду.
No one ever believed me.
Очень надеюсь, что ты говоришь правду.
I hope for your sake it's true.
- Как я узнаю, что ты говоришь правду?
- How do I know you're telling the truth?
Потому, что ты говоришь правду.
Because you told the truth.
Сначала я должен убедиться, что ты говоришь правду.
First I have to ensure you are telling the truth.
Я надеюсь что ты говоришь правду, Харви.
I hope you're telling the truth, Harvey.
Потому что ты говоришь правду!
BECAUSE YOU'RE TELLING THE TRUTH.
Ну что же ты! Ты должен доказать, что ты говоришь правду!
You must have a Phase Four up your sleeve.
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
How do I know you're telling me the truth?
А я должен быть уверен, что ты говоришь правду.
And I have to know that everything you say is the truth.
Откуда нам знать, что ты говоришь правду?
- How do we know you're telling the truth?
Если ты говоришь, что всё будет хорошо, я тебе верю, я знаю, что ты говоришь правду и не станешь мне лгать.
If you say everything's gonna be okay, I believe you. And I know you're telling the truth because you wouldn't lie to me.
Откуда я знаю, что ты говоришь правду?
How do I know what you say is true?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
How do I know you're telling the truth?
Я знаю, что ты говоришь правду.
I know you were telling me the truth.
Похоже, что ты говоришь правду, но ты очень умный, бесчестный и самовлюбленный человек, доведенный до отчаяния.
You seem to be telling the truth, But you're a very clever, unprincipled narcissist In a desperate corner.
Откуда мне знать что ты говоришь правду?
How do I know if you're telling the truth?
Как мне узнать, что ты говоришь правду?
How do I know you're telling the truth?
Я что же, должен просто надеяться, что ты говоришь правду?
Am I supposed to just hope you're telling me the truth?
Да. Похоже, что ты говоришь правду.
- You look like you could tell us the truth.
Проверял, что ты говоришь правду.
Checking to see if you're telling the truth.
Откуда нам знать, что ты говоришь правду?
How do we know any of what you're saying is true?
Может, на уровне подсознания он и знал, что ты говоришь правду.
Maybe on some level, he knew you were telling the truth.
Хорошо, но откуда я узнаю, что ты говоришь правду?
- How do I know you're telling the truth?
Да. Так мы поймем, что ты говоришь правду.
That way, we know you're telling the truth.
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
{ C : $ 00FFFF } Ты правду говоришь, что нашёл это на горе Сурибати?
The Akizuki crest!
Ты точно к ней не прикасался? Поклянись, что ты говоришь правду.
Swear to me you're tellin'the truth.
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
How do I know you're telling me the truth?
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
So are you telling me that everyone I ask a question to has to answer with the truth?
А ты уверен, что говоришь правду?
Are you sure you're telling the truth?
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину это тоже значит, что говоришь неправду.
So when you're not blinking it means you're definitely telling the truth... but when you are blinking, it means you're either lying... or it means that you're forcing yourself to blink... to make it look like you're lying.
Стюарт, ты попал в эту ситуацию, потому что ты не говоришь правду.
You're in this position because you're not telling the truth.
Я очень думаю, что ты правду говоришь.
I'm sure they are He's bringing the money
Сьюзан, что ты говоришь! Правду!
Susan, the things you say!
Как мне узнать что ты говоришь мне правду?
How do I know that what you say is true?
Я же говорю тебе правду, потому что и ты мне говоришь правду.
Like, I always tell you the truth because you always tell me the truth.
Это тебе уж точно не легко дастся, Потому что, если уж ты и в правду сделала то, что говоришь, федералы за ней будут круглые сутки наблюдать.
You're gonna have a really hard time doing that, because if you did what you just said you did, the Feds are gonna be watching her 24 / 7.
Берегись, Эс, только то, что ты, наконец, говоришь правду, не означает, что не будет последствий.
watch out, s. just because you finally tell the truth doesn't mean there won't be consequences.
Я хочу, чтобы ты мне поклялся, что говоришь правду.
I want you to swear to me what you're telling me is true.
Хорошо, как я узнаю, что сейчас ты говоришь правду?
Well, how do I know you're telling the truth now?
Ты со мной не считаешься, ты почти не говоришь со мной, ты никогда не говорил мне, что вы хотите ребенка, а сейчас не говоришь мне правду!
You don't include me, you hardly talk to me, you never told me you wanted a baby, and now you're not telling me the truth!
Я верила, что ты говоришь мне правду.
I trust you to tell me the truth.
Я тоже верила, что ты говоришь мне правду, Дженна.
I trust you to tell me the truth too, jenna.
Но женщина может сказать, что ты не говоришь правду.
But the woman can tell you're not telling the truth.
Потому что, если ты говоришь правду и это не убьет меня, то последнее, что ты хочешь, - чтобы у меня была информация
'Cause if you're telling the truth and this doesn't kill me, the last thing you want me to have is information.
Смотри, ты говоришь правду когда сказал что ты выполз оттуда, Но почему нет стыда за этот труп?
See, you are telling the truth when you say that you're creeped out, but why no shame for this one?
- Почему бы нам не пропустить ту часть, где ты мне лжешь, и не перейти к той, где ты говоришь правду о том, что собираешься делать?
Why don't we just skip the part where you lie to me and get right to the part where you tell me what you're gonna do?
Ради твоего же блага я надеюсь, что ты говоришь мне правду.
For your sake I hope you're telling the truth.
Ты пришел ко мне, потому что тебе был нужен кто-то знающий, что ты всегда говоришь правду.
You came to me because you wanted someone who knows you always tell the truth.
Даже если ты говоришь правду, ты не можешь гарантировать. что моя девочка вернется живой.
Even if you're telling the truth, you can't guarantee that I get my little girl back alive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]