Что это правильно tradutor Inglês
1,313 parallel translation
Всю... мою... всю мою сознательную жизнь... я исполнял приказы... и совершал ужасные вещи... потому что думал, что это правильно, и... выходит, что все это я делал просто так...
My... entire... my entire adult life, I've followed orders... And I did terrible things, because I thought they were right, and... it turns out I did those things in service of nothing.
- Я не считаю, что это правильно.
- I don't think this is the right way.
Тогда я просто, просто думал, что это правильно, но...
At the time, it just- - it just felt right. But- -
Я не думаю, что это правильно.
Well, I don't think that's right.
А ты никогда не брал то, что тебе не принадлежит? Если знал, что это правильно?
Have you never taken anything because you knew it was the right thing to do?
То есть, вы считает что это правильно, дать убийце свободно уйти?
So, you think that's real, too, letting murderers run free?
И не думаю, что это правильно.
I don't even think I did it for the right reasons.
Я мог бы иметь жену и любовницу, но я женился на них, потому что это правильно.
I could have been one ofthose guys with a wife at homeand a girlfriend on the side, but I married them bothbecause I wanted to dothe right thing.
Ты уверен что это правильно?
Are you sure that's right?
Пока я думал, что это правильно, убивал людей без зазрения совести.
As long as I think it is right I used to think killing people was not a terrible thing at all
Я имею ввиду, я никогда не признавалась тебе что это не правильно, то что я сделала, а это было так, и мне очень жаль.
I mean I never admitted it to you that it was wrong what I did, and it was, and I'm really sorry.
Я пытаюсь всех настроить на важность свадьбы Филлис потому что я хочу чтобы все правильно настроились на мою свадьбу когда настанет время Это не будет сложно... Потомучто это будет удивительно..
I'm trying to get everyone excited about Phyllis'wedding because I want her to get people excited about my wedding when the time comes, which won't be hard, because it's gonna be awesome.
Что бы вы не сказали это правильно, Сэр.
Whatever you think is right, sir.
Это и правда танцевальный вечер Ты правильно сделал, что сказал мне
Roku : if anyone is to blame for the state of the world, it is me.
Это о том, что правильно, а что нет.
It's about right and wrong.
Итак, представьте... представьте, если вы можете, что вот это - сектор с одним долларом в колесе "Правильной Цены".
Okay, imagine... imagine, if you will, that this is the $ 1 space on The Price Is Right wheel.
Теперь я сосредоточусь на том... на том, что правильно, на... на этой дерьмовой... на этой квартире..
I'm gonna focus on what'sood, you know, like, uh, like this crapartment, like this apartment.
Эй, это ты говорил, что тебе нужны деньги, правильно?
Hey, you're the one that said you needed the money, right?
# Вы никогда не поймете это правильно потому что, когда Вас кладут ночью в постель
/ You'll never get it right / cos when you're laid in bed at night
Ты знаешь, что это не правильно, не так ли, Ник?
/ You know that's not right, don't you, Nick?
Это не правильно, что мня лишили.
It was wrong to expel me.
Иногда правильно делать то, что неправильно, и сейчас - это тот самый момент.
Sometimes it's right to do the wrong thing, and right now is one of those times.
Надеюсь, что это было правильно.
I hope that was the right thing to do.
Жан-Луи правильно сказал, что это нелегально.
Jean-Louis had told me right away that it was illegal.
Знаешь, что важно, это то, что ты поступил правильно для себя и для своего пациента.
You know, what matters, is that you did the right thing for you and for your patient.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
- So it was really important for you to know that you had done the right thing.
Это не правильно, что ты здесь.
It's not right that you're here.
Правильно, потому что это не нормально.
Right, because there is no such thing as normal.
Но это означает, что каждый из нас ставит на это свою профессиональную репутацию, правильно?
But it means everyone here stating their professional reputation on that?
Но теперь я думаю что не правильно будет хранить это.
But now I feel wrong keeping this.
И то, что мы с ним вместе - это правильно.
And there is no possible way that us being together is a mistake.
Я чувствовал, что это... правильно.
It felt... right.
Я всё делал правильно. Всё, что ты сделал - это завалил дело. А это выходит из здания свободный человек.
Look, I only took that stuff from the school to scare him, not to kill him.
Не думаю, что для блага компании будет правильно совать нос в это дело.
I don't know that the right thing to do for the company is to turn our noses up at that.
Я ожидаю, что вы сделаете всё правильно, не втягивая меня в это дело.
I expect you to do what's right without dragging me into it.
Потому что искусство политики - это умение правильно подогнать размер штанов к размеру стула.
Because the art of politics is the art of applying the seat of the britches to the seat of the chair.
- Послушай, мне жаль, что я втянула тебя в это... - Нет, ты все сделала правильно.
- Listen, I'm sorry that I got you involved- - - no, you did the right thing.
Но это не означает, что у тебя не может быть баскетбольной карьеры снова, если ты будешь правильно поступать...
Which is not to say you can't have a basketball career again, if you're smart about it.
- Это ведь не из-за того, что он чёрный, правильно?
- It's not because he's black, though, right?
А то, что, если он сказал, что любит тебя, то ты поверила в это, правильно?
Because if he says that he loves you, then you'll believe it, right?
Правильно, но если ты скажешь это, ты получишь то, что хочешь, и выиграешь.
Right, but if you say it, then you get him, and you win.
Ну, я думаю, что бы ты ни решил сделать, это правильно.
Well, whatever you decide to do is the right thing as far as I'm concerned.
Это то что люди хотели бы прочесть, правильно?
That's what people want to read, right?
Послушай, я прошу понять меня правильно,.. но мы уверены, что это - плод моих трудов?
All right, look.I don't want to be insensitive, all right, but are we entirely sure that this is my doing?
И честно говоря это правильно, потому что это типично Финская проселочная дорога.
And it needs to be, to be honest, because this is a typical Finnish back road.
Правильно, прохождение поворотов вот что важно.Мы видели это на треке.
Right, cornering is where it matters. We know from the track.
Правильно это или нет, но я думаю, что грибы играли важную роль в любой культуре.
WELL WHETHER THAT'S TRUE OR NOT, I THINK MUSHROOMS HAVE HAD A HUGE IMPORTANT PART TO PLAY IN
Меня не волнует это правильно или неправильно, хорошо или плохо, получаю ли я кайф, делая это или это еще что-то значит для кого-то.
I don't care what I'm doing is right or wrong or good or bad, whether I get kick doing it or not only matters to me.
А это значит, что ты стал моим подельником, правильно?
I came to know where's the money, it means I made you also my partner in the crime, right?
Хокинг, может быть, даже получит Нобелевскую премию. так же это будет серьезным свидетельством реальности существования других измерений, и того, что теория струн действительно является правильно выбранным направлением работ по созданию Теории Всего.
Hawking might even get a Nobel prize, and there would be strong evidence that extra dimensions are real, and that string theory is really on the road to a theory of everything.
ЦЕРН обратил на это внимание, они провели оценку риска, только для того, чтобы убедиться, что всё пройдёт правильно.
CERN took it so seriously that they made this special risk assessment, really just to make sure that there wasn't going to be anything untoward happening.
что это правильное решение 24
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это значит для меня 46
что это из 435
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это значит для меня 46
что это невозможно 377
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462